ويكيبيديا

    "المدن والأرياف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • urbaines et rurales
        
    • urbaine et rurale
        
    • urbains et ruraux
        
    • des zones rurales et urbaines
        
    • ville et campagne
        
    • villes et les campagnes
        
    • urbain et rural
        
    La Cour suprême coiffe les cours d'appel des États, les tribunaux généraux des gouvernorats et les tribunaux de première instance des zones urbaines et rurales. UN وتلي المحكمة العليا محاكم الاستئناف في الولايات، والمحاكم العامة في المحافظات والمحاكم الجزئية في المدن والأرياف.
    Les jeunes des zones urbaines et rurales jouissent du même accès à l'éducation et bénéficient de la gratuité des études secondaires et supérieures. UN ويتمتع الشباب في المدن والأرياف بفرص متساوية في مجال التعليم ويستفيدون من مجانية التعليم الثانوي والجامعي.
    D'autre part, il est tout à fait évident que M. Aristide jouit de la loyauté de larges pans des secteurs pauvres de la population urbaine et rurale. UN ومن جهة أخرى من الواضح جدا أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء المدن والأرياف.
    D'une façon générale, les peuples autochtones sont quasiment ignorés dans les systèmes d'enseignement officiels de la population non autochtone, urbaine et rurale. UN وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية.
    Israël a lancé des initiatives de < < maisons solaires > > et de < < bâtiments verts > > afin de fournir des sources d'énergie différentes aux foyers urbains et ruraux. UN ونفذت إسرائيل برامج مثل مبادرتي " المنـزل الذي يستخدم الطاقة الشمسية " و " المبنى الأخضر " بغية تأمين مصادر طاقة بديلة للمنازل في المدن والأرياف.
    :: L'accès à l'électricité reste faible (4,8 % seulement en 2008) et on observe un clivage net entre ville et campagne. UN :: ظلت إمكانية الحصول على الكهرباء ضعيفة (4.8 في المائة في عام 2008، إضافةً إلى وجود فجوة كبيرة بين المدن والأرياف)
    Les besoins en eau liés aux activités industrielles et à l'urbanisation font de cette ressource l'enjeu d'une concurrence de plus en plus aiguë entre les villes et les campagnes. UN وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف.
    Elle renforcera le filet de sécurité sociale dans une large mesure et s'efforcera de créer un système qui assure des soins et services médicaux de base aux populations urbaines et rurales. UN وستعمل الصين على تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي بشكل كبير، وستبذل جهوداً لإنشاء نظام يكفل الرعاية والخدمات الطبية الأساسية للمقيمين في المدن والأرياف على حد سواء.
    Elle adoptera progressivement un système permettant aux zones urbaines et rurales d'avoir un nombre de députés correspondant à leur importance démographique. UN وستعمل الصين تدريجياً على أن يكون للمناطق في المدن والأرياف المعدل ذاته من النواب لتمثيل السكان في الانتخابات النيابية لعضوية المؤتمرات الشعبية.
    Il faudrait développer et améliorer l'accès des femmes et des jeunes filles des zones urbaines et rurales aux soins de santé génésique en veillant à ce qu'il y ait suffisamment de ressources et de professionnels de la santé. UN ولا بد من تعزيز فرص حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية وتحسين هذه الفرص في المدن والأرياف بضمان إتاحة الموارد الكافية وخدمات خبراء الرعاية الصحية.
    Il y a lieu de légiférer afin de réglementer le financement des banques, associations et organisations syriennes spécialisées dans le financement des petites entreprises afin qu'elles puissent fournir leurs services à de nouvelles zones urbaines et rurales. UN إيجاد تشريع وتنظيم لتمويل المصارف السورية والجمعيات والمؤسسات العاملة في التمويل الصغير وإيصال نطاق الخدمات إلى المدن والأرياف بشكل أوسع؛
    Le projet vise essentiellement à renforcer les capacités des groupes vulnérables à participer à l'emploi et au processus de création de revenus, et à favoriser un développement urbain et rural intégré grâce aux liens existant entre les zones urbaines et rurales au niveau de la production et des marchés. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الفئات الضعيفة على المشاركة في العمالة وعملية توليد الدخل، وتعزيز التنمية المتكاملة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وذلك عبر الروابط الإنتاجية والسوقية القائمة بين المدن والأرياف.
    Répartition de la population actuelle et de la population permanente de la République d'Arménie entre zones urbaine et rurale, UN توزيع السكان الحاليين والدائمين في المدن والأرياف بجمهورية أرمينيا، بحسب بيانات تعدادي عامي 2001 و2011
    Le Département de la planification urbaine et rurale est le mécanisme opérationnel du Ministère et de la Direction de l'aménagement. UN والذراع التنفيذية للوزارة وهيئة التخطيط كلتيهما هي إدارة تخطيط المدن والأرياف.
    15. Selon les estimations pour 2010, les populations urbaine et rurale pourraient se répartir comme suit par groupe d'âge et par sexe. UN 15- ويبين الجدول التالي التصنيف المتوقع لسكان المدن والأرياف في عام 2010 حسب الفئة العمرية والجنس.
    Le Département de la planification urbaine et rurale joue un rôle de premier plan dans la mise en œuvre de ces accords en en facilitant les procédures d'examen et d'approbation. UN وتضطلع إدارة تخطيط المدن والأرياف المشار إليها آنفا بدور كبير في تنفيذ تلك الاتفاقات إذ تسهل إجراءات استعراضها والموافقة عليها.
    Cela apparaît clairement dans les différences entre les taux d'enregistrement urbains et ruraux: sur le plan mondial, les enfants vivant dans les zones urbaines ont une fois et demi plus de chance d'être enregistrés que les enfants vivant dans les zones rurales. UN ويتجلى ذلك في الفوارق بين معدّلات التسجيل في المدن والأرياف: ذلك أن حظوظ الأطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية تفوق بمرة ونصف المرة حظوظ الأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية فيما يخص تسجيل ولاداتهم().
    Cette évaluation, qui a fait fond sur les données recueillies en 2000 lors d'une enquête nationale guatémaltèque sur les ménages (ENCOVI 2000) - au cours de laquelle il a été demandé pour la première fois aux enquêtés d'indiquer leur appartenance ethnique - porte sur les ménages urbains et ruraux des huit régions administratives du pays. UN وتستند الدراسة إلى بيانات مستقاة من دراسة استقصائية للأسر المعيشية بغواتيمالا أجريت عام 2000. وتغطي الدراسة الاستقصائية الأسر المعيشية في المدن والأرياف معا، علاوة على الأقاليم الثمانية التي قسم إليها البلد تقسيما إداريا. وفي المرة الأولى، سألت الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية عن الارتباط العرقي للمجيبين.
    Améliorer le bien-être des travailleurs et assurer toutes les facilités à leur vie, supprimer les disparités entre ville et campagne, observer strictement la discipline et accumuler son profit pour l'augmentation du bien-être de tout le peuple et de la reproduction élargie socialiste, voilà les particularités du commerce socialiste. UN ميزة التجارة الاشتراكية تكمن في زيادة رفاهية الشغيلة وتوفير التسهيل في حياتهم وإزالة الفوارق بين المدن والأرياف وفي الصفة التنظيمية والانضباطية العالية ، واحالة الأرباح التجارية إلى زيادة رفاهية الشعب قاطبة، والتراكم لإعادة الإنتاج الموسع.
    Il subsiste cependant des disparités entre les villes et les campagnes. UN ومع ذلك، لا تزال توجد تباينات في هذا الشأن بين المدن والأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد