ويكيبيديا

    "المدن والبلدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les villes
        
    • des villes
        
    • villes et agglomérations
        
    • villes et villages
        
    • villes et localités
        
    • villes grandes et petites
        
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    les villes contrôlées par le Gouvernement, notamment Damas, ont subi des attaques au mortier menées par des groupes d'opposition armés. UN وتعرضت المدن والبلدات الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك دمشق، لهجمات بقذائف الهاون من جانب جماعات المعارضة المسلحة.
    Cela tient aux nombreuses restrictions aux déplacements sur les routes et entre les villes, imposées par les autorités d'occupation israéliennes. UN وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات.
    Le Programme d’action recommande qu’ils renforcent les capacités et les compétences des villes et des municipalités en matière d’aménagement urbain. UN ويوصي برنامج العمل بأن تزيد الحكومات من كفاءة وقدرة مسؤولي المدن والبلدات على إدارة التنمية الحضرية.
    Selon une enquête sur les Dowa effectuée en 1993, il y a 4 608 districts dowa situés dans un tiers des villes et des villages japonais. UN وحسب دراسة استقصائية للدوا أجريت في عام 1993 توجد 608 4 مناطق دُّوا في ثلث إجمالي المدن والبلدات والقرى في اليابان.
    Notant en outre avec préoccupation la situation humanitaire tragique dans les villes et agglomérations assiégées par les Serbes, UN وإذ تقلقه كذلك الحالة الانسانية المأسوية في المدن والبلدات الخاضعة للحصار الصربي،
    Un domaine en expansion concerne la constitution entre villes et villages de plusieurs régions et pays de réseaux qui se consacrent à des problèmes particuliers. UN وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة.
    Les budgets de Tallinn, Tartou, Piarnou et d'autres villes et localités ne prévoient pas le financement de manifestations culturelles russes. UN ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية.
    3. Soulignons à nouveau que villes et campagnes sont interdépendantes sur les plans économique, social et environnemental et que les villes grandes et petites sont des moteurs de la croissance qui contribuent au développement des établissements humains tant ruraux qu'urbains. UN 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات للنمو تساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على حد سواء.
    Des couvre-feux ont souvent été décrétés dans les villes, les villages et les camps de réfugiés et ont touché en moyenne 407 400 habitants par mois. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا.
    Les pays en développement connaîtront vraisemblablement la plus forte croissance démographique qui sera concentrée dans les villes et les villages. UN ويتوقع للجانب الأكبر من النمو السكاني أن يحدث في البلدان النامية، وأن يتركز في المدن والبلدات.
    En 2009, les villes et les districts ont créé de nouvelles opportunités d'emploi en faveur de 350 000 personnes handicapées, et 1 085 000 personnes handicapées vivant dans la pauvreté dans les zones rurales ont bénéficié d'une aide pour en sortir. UN وفي عام 2009، أجرت المدن والبلدات ترتيبات لتوفير العمل الجديد ﻟ 000 350 شخص ذي إعاقة، في حين قُدّمت المساعدة في الخروج من دائرة الفقر ﻟ 1.085 مليون شخص ذي إعاقة يعانون الفقر في المناطق الريفية.
    Selon les données du Bureau national des statistiques de Chine, en 2009, le taux de satisfaction des personnes handicapées dans les villes et les districts en ce qui concerne les installations sans obstacle a été de 66,8%. UN وتفيد البيانات المستمدة من المكتب الوطني للإحصاء في الصين لعام 2009 بأن نسبة الارتياح في تقديرات الأشخاص ذوي الإعاقة في المدن والبلدات تجاه المرافق الخالية من الإعاقة 66.8 في المائة.
    Le taux de chômage dans les villes atteint souvent 90 %. UN فمعدلات البطالة في المدن والبلدات تصـل إلى 90 في المائـة في كثير من الأحيان.
    D'autres quittèrent le pays pour poursuivre le combat de l'extérieur; d'autres encore trouvèrent refuge loin des lumières des villes et des villages. UN وترك آخرون ديارهم ليواصلوا الكفاح من الخارج؛ وارتأى البعض اﻵخر العيش خارج اﻷضواء البراقة في المدن والبلدات والقرى.
    En outre, les forces de sécurité ont coupé le courant et bloqué les moyens de communication dans des villes et des localités qu'elles assiégeaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت قوات الأمن التيارَ الكهربائي ووسائل الاتصال أثناء محاصرة المدن والبلدات.
    À la fin de 2009, le nombre total de personnes occupant un emploi en Chine était de 779,95 millions, parmi lesquels 311,20 millions travaillaient dans des villes. UN وفي نهاية عام 2009، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعملون في الصين 779.95 مليون شخص، يعمل 311.20 مليون منهم في المدن والبلدات.
    Le Gouvernement du Zimbabwe travaille sur des projets de câbles à fibres optiques qui relieraient toutes les grandes villes et agglomérations, mais le développement d'Internet et des services à haut débit est freiné par des contraintes financières et la situation du Zimbabwe en tant que pays enclavé. UN وقال إن حكومة بلده تعمل على مشاريع كوابل الألياف الضوئية لربط جميع المدن والبلدات الرئيسية، ولكن القيود المالية، ووضع زمبابوي كبلد غير ساحلي تعرقل تطوير خدمات الإنترنت والنطاق العريض.
    Trois aéroports internationaux sont à portée de Bonn, dont l'un n'est qu'à 15 minutes du centre ville en voiture. Des trains à grande vitesse relient la ville de Bonn à de nombreuses villes et agglomérations d'Allemagne et d'Europe. UN وتوجد ثلاثة مطارات دولية يسهل الوصول إليها في بون أحدها يقع على بعد 15 دقيقة بالسيارة فقط من مركز المدينة، أما القطارات السريعة فتصل بون بالكثير من المدن والبلدات الألمانية والأوروبية.
    Au cours des deux derniers mois, les terroristes à Gaza ont tiré plus de 70 roquettes et obus de mortier contre les principales villes et agglomérations du sud d'Israël, prenant délibérément des civils pour cible, attaque après attaque. UN فعلى مدى الشهرين الماضيين، أطلق إرهابيون في غزة أكثر من 70 صاروخا وقذيفة هاون على كبرى المدن والبلدات والمناطق السكنية في جنوب إسرائيل، متعمِّدين استهداف المدنيين في هجوم تلو الآخر.
    Au total, environ 1,6 million de Syriens sont accueillis dans des villes et villages de Turquie. UN وتستضيف المدن والبلدات التركية المختلفة ما مجموعه 1.6 مليون سوري تقريباً.
    Diminution du nombre de cas de troubles civils dans les principales villes et localités UN تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية
    11. Nous félicitons du rôle économique croissant que jouent les villes grandes et petites dans ce monde de plus en plus interdépendant qui est le nôtre, ainsi que des progrès réalisés dans l'instauration de partenariats entre secteurs public et privé et le renforcement des petites et microentreprises. UN 11 - ونرحب بالدور الاقتصادي المتزايد الذي تؤديه المدن والبلدات في عالمنا السائر في طريق العولمة وبالتقدم المحرز في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وتعزيز المشاريع الصغيرة والمحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد