ويكيبيديا

    "المدن والمناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les villes et les zones rurales
        
    • zones urbaines et rurales
        
    • villes et campagnes
        
    • les villes et les campagnes
        
    • les villes et zones rurales
        
    13. Invite les gouvernements à continuer de promouvoir les liens entre zones urbaines et rurales, conformément au Programme pour l'habitat, qui reconnaît que les villes et les zones rurales sont interdépendantes sur les plans économique, social et environnemental ; UN 13 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالاعتماد المتبادل بين المدن والمناطق الريفية اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا؛
    L'Indonésie a pris note avec satisfaction des efforts menés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et des mesures de promotion des investissements dans la construction et le développement des réseaux d'approvisionnement en eau potable dans les villes et les zones rurales. UN 103- وأعربت إندونيسيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأشادت بالتدابير التي اتخذها الكونغو للاستثمار في بناء شبكات الإمداد بالمياه الصالحة للشرب في المدن والمناطق الريفية.
    Depuis 1995, l'Association parraine le < < Warmth Project > > qui vise à aider les chômeurs dans les villes et les zones rurales à trouver du travail via la formation professionnelle et à soutenir les étudiants aux prises avec des difficultés financières dans la poursuite de leurs études. UN ترعى الرابطة منذ عام ١٩٩٥ المشروع المعنون " مشروع الدفء " ، الذي يهدف إلى مساعدة العاطلين عن العمل في المدن والمناطق الريفية على الالتحاق بالوظائف عن طريق توفير التدريب على المهارات اللازمة، ومساعدة الدارسين الذين يواجهون صعوبات مالية على مواصلة دراستهم.
    Les conditions d'extrême pauvreté dans lesquelles vivent les femmes dans les zones urbaines et rurales constituent la cause principale de problèmes environnementaux. UN وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية.
    Le Directeur exécutif par intérim a souligné que le développement rural était un élément crucial de la stratégie du Centre en matière de développement des établissements humains, villes et campagnes étant étroitement liées. UN ٦ - وشدد على أن التنمية الريفية تشكل عنصرا حاسما من عناصر استراتيجية المركز المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية، وذلك للصلة الوثيقة القائمة بين المدن والمناطق الريفية.
    Elle ne s'est améliorée ni pour les filles ni pour les garçons et de grands écarts persistent entre les villes et les campagnes. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    Dans les villes et zones rurales, 196 programmes de renforcement des services de santé et de prévention des maladies et des accidents ont été mis en œuvre à raison de 196 en 2000, 100 en 2001, et 247 en 2002. UN 334- نُفذ 196 من البرامج لتعزيز الصحة ومنع الأمراض والصدمات في المدن والمناطق الريفية الليتوانية على النحو التالي: في عام 2000- 196 برنامجا وفي عام 2001 - 110 برامج، وفي عام 2002- 147 برنامجا.
    18.32 En Asie occidentale, la fracture numérique s'aggrave : à l'intérieur de la région, entre le Golfe et les autres pays membres, d'une part, et entre les villes et les zones rurales, d'autre part; à l'extérieur, entre la région et le reste du monde. UN 18-32 تعاني منطقة غربي آسيا من فجوة رقمية متزايدة الاتساع، داخلية بين بلدان منطقة الخليج والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، وبين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وخارجيا بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى.
    En Asie occidentale, la fracture numérique s'aggrave : à l'intérieur de la région, entre le Golfe et les autres pays membres, d'une part, et entre les villes et les zones rurales, d'autre part; à l'extérieur, entre la région et les autres régions du monde. UN 18-15 تعاني منطقة غرب آسيا اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، ثمة فجوة بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء من جهة وفجوة بين المدن والمناطق الريفية من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، ثمة فجوة بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم.
    En Asie occidentale, la fracture numérique s'aggrave : à l'intérieur de la région, entre le Golfe et les autres pays membres, d'une part, et entre les villes et les zones rurales, d'autre part; à l'extérieur, entre la région et les autres régions du monde. UN 18-15 تعاني منطقة غرب آسيا اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، ثمة فجوة بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء من جهة وفجوة بين المدن والمناطق الريفية من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، ثمة فجوة بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم.
    32. Le Comité prend note des objectifs des plans nationaux de l'État partie en matière de développement économique et social, mais est préoccupé par l'écart important en matière de développement entre les villes et les zones rurales éloignées/isolées, de même qu'entre les différentes régions et entre les différents secteurs de la société. UN 32- في حين تحيط اللجنة علماً بأهداف الخطط الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يساورها قلق إزاء الفجوة الإنمائية الشاسعة بين المدن والمناطق الريفية النائية/المعزولة وبين مختلف المناطق ومختلف قطاعات المجتمع.
    Le Comité s'inquiète des disparités de niveau de vie (notamment en ce qui concerne l'éducation, la santé, l'espérance de vie, la mortalité infantile, l'accès à l'eau courante, à l'électricité et à l'emploi) que l'on constate entre la côte nord-est, prospère, de la Tunisie et le nordouest, sousdéveloppé, entre l'intérieur du pays et le sud, et entre les villes et les zones rurales. UN 168- واللجنة قلقة إزاء أوجه التفاوت في المستويات المعيشية (وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والصحة ومتوسط العمر المتوقع ووفيات الأطفال والحصول على الماء الجاري والكهرباء والعمل) القائمة بين ساحل شمال تونس الشرقي المزدهر والشمال الغربي الناقص النمو، وبين داخل البلاد وجنوبها، وبين المدن والمناطق الريفية.
    La tâche est considérable car il s'agit de réduire l'écart numérique qui ne cesse de se creuser entre les pays du Golfe (principaux producteurs d'énergie) et les autres pays membres (pays les moins avancés et pays qui sortent d'un conflit), ainsi qu'entre les villes et les zones rurales. UN وتنصب أهمية العمل على رأب الهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين بلدان الخليج (البلدان الرئيسية المنتجة للطاقة) والبلدان الأعضاء الأخرى (أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع)، وبين المدن والمناطق الريفية.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'écart de développement important entre les villes et les zones rurales reculées ou isolées, de même qu'entre les différentes régions et entre les différents secteurs de la société, et a engagé la République démocratique populaire lao à prendre des mesures pour combler cet écart. UN ٤٨- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء اتساع الفجوة الإنمائية بين المدن والمناطق الريفية النائية/المعزولة وبين مختلف المناطق ومختلف قطاعات المجتمع، وحثت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على سد تلك الفجوات الإنمائية(74).
    Comme dans bien d'autres pays en développement, l'éventail des maladies et des causes de décès y a beaucoup évolué au cours des 60 années qui ont suivi la création de la République populaire; les types de maladies et de décès qui frappent les villes et les zones rurales développées sont les mêmes que ceux des pays développés ou en sont proches; et la lutte contre les maladies non transmissibles est devenue prioritaire. UN وعلى غرار العديد من البلدان النامية الأخرى، تغيرت أنواع الأمراض وأسباب الوفاة كثيرا على مدى الـ 60 عاما التي انقضت منذ تأسيس البلد؛ وتعد أنواع الأمراض والوفيات التي تصيب المدن والمناطق الريفية المتقدمة مطابقة أو مشابهة لتلك التي توجد في البلدان المتقدمة، وأصبحت السيطرة على الأمراض غير المعدية إحدى أولويات التركيز.
    Préoccupée par les fortes disparités qui existent entre les enfants, lorsqu'il s'agit de leur bien-être, selon les quartiers, les villes, les zones urbaines et rurales et les pays, UN وإذ يساورها القلق إزاء الفوارق الكبيرة في رفاه اﻷطفال بين المدن والمناطق الريفية والبلدان وفيما بينها،
    En outre, en 1995, dans le cadre du PROBECAT de nouveaux groupes de la population ont bénéficié de bourses octroyées en collaboration avec d'autres organismes publics qui s'occupent de formation. Il s'agit de former ainsi de la main-d'oeuvre en vue de l'exécution de projets et d'activités liés aux services communautaires dans les zones urbaines et rurales. UN وفي العام ٥٩٩١ وسﱠع برنامج المنح نطاق خدماته لجماعات جديدة من السكان، بالاتفاق على أنشطة التأهيل وتنسيقها مع مؤسسات حكومية أخرى، بهدف إعداد اليد العاملة على تنفيذ مشروعات وأنشطة متصلة بتقديم خدمات للسكان في المدن والمناطق الريفية.
    Le Directeur exécutif par intérim a souligné que le développement rural était un élément crucial de la stratégie du Centre en matière de développement des établissements humains, villes et campagnes étant étroitement liées. UN 6 - وشدد على أن التنمية الريفية تشكل عنصرا حاسما من عناصر استراتيجية المركز المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية، وذلك للصلة الوثيقة القائمة بين المدن والمناطق الريفية.
    Pendant la période couverte par le dixième plan quinquennal, on estime que 5,7 milliards supplémentaires de m2 habitables seront construits dans les villes et les campagnes et que d'ici à 2005 chaque citadin disposera en moyenne d'un espace habitable de 23 m2. UN ويتوقع أثناء فترة المخطط الخُمسي العاشر بناء مساكن إضافية تغطي مساحة قدرها 5.7 من مليارات الأمتار المربعة في المدن والمناطق الريفية على الصعيد الوطني، وبحلول عام 2005، سوف يبلغ متوسط حيز العيش في المناطق الحضرية 23 متراً مربعاً للفرد الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد