Délégation à la Directrice exécutive de l'autorité officielle dans les questions relatives au personnel du FNUAP | UN | تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
223. Plusieurs délégations pensaient, comme la Directrice exécutive, qu'il faudrait au Fonds davantage de ressources pour pouvoir remplir son mandat. | UN | 223 - واتفق عدد من الوفود مع المديرة التنفيذية في ضرورة زيادة موارد الصندوق من أجل وفائه بولايته. |
Dans le présent rapport, le Directeur exécutif soumet, comme il en a été prié par le Conseil d'administration, une analyse financière des activités financées par le FNUAP et ses fonds d'affectation spéciale en 1992. | UN | تقدم المديرة التنفيذية في هذا التقرير، بناء على طلب مجلس اﻹدارة، استعراضا ماليا لﻷنشطة التي مولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديقه الاستئمانية في عام ١٩٩٢. |
Le Directeur exécutif présente ci-après une analyse des principaux éléments des états financiers du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour 1999. | UN | 1 - تعرض المديرة التنفيذية في هذا التقرير موجزا للحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1999. |
21. Des délégations exprimèrent leurs inquiétudes suite aux commentaires de la Directrice générale dans sa déclaration liminaire quant aux difficultés d'accomplir les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
B. Observations liminaires de Mme Anna Kajumulo Tibaijuka, Directrice exécutive du Centre des Nations Unies | UN | 3 - أعربت المديرة التنفيذية في كلمتها الافتتاحية، بعد ترحيبها بالمندوبين، عن شكرها الخاص للرئيس دانيال ت. |
108. Plusieurs orateurs ont mis en lumière le lien entre une réforme réussie des méthodes de gestion de l'UNICEF et son impact sur celle de l'ensemble du système des Nations Unies, et nombre d'entre eux se sont félicités de la déclaration de la Directrice générale à la session d'ouverture. | UN | ١٠٨ - وشدد عدد من المتحدثين على الصلة بين اﻹصلاح اﻹداري الناجح في اليونيسيف وإسهامه في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة. وفي ضوء ذلك، رحب كثير من المتحدثين ببيان المديرة التنفيذية في الجلسة الافتتاحية. |
Outre le processus d’annonces de contributions, les débats ont également porté sur d’autres mécanismes proposés par la Directrice générale lors de discussions précédentes avec le Conseil, à savoir : | UN | وبخلاف عملية إعلان التبرعات، أشير في المداخلات إلى آليات أخرى اقترحتها المديرة التنفيذية في مناقشات سابقة مع المجلس وتضمنت ما يلي: |
Rapport sur la délégation de pouvoir à la Directrice exécutive concernant le personnel du FNUAP | UN | تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Rapport sur la délégation à la Directrice exécutive de l'autorité officielle dans les questions relatives au personnel du FNUAP | UN | تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive a dit que, bien entendu, le FNUAP faisait grand cas de la contribution de ces pays. | UN | وقالت المديرة التنفيذية في ردها إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُثمﱢن بطبيعة الحال إسهام تلك البلدان تثمينا كبيراً جداً. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive a dit que, bien entendu, le FNUAP faisait grand cas de la contribution de ces pays. | UN | وقالت المديرة التنفيذية في ردها إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُثمﱢن بطبيعة الحال إسهام تلك البلدان تثمينا كبيراً جداً. |
Les membres du Comité consultatif pour les questions d'audit aident la Directrice exécutive dans ses fonctions de supervision. | UN | ويساعد أعضاء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات المديرة التنفيذية في واجباتها المتعلقة بالإشراف. |
1. Le Directeur exécutif présente ci-après une analyse des principaux éléments des états financiers du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour 1998. | UN | ١ - تعرض المديرة التنفيذية في هذا التقرير موجزا للحالة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨. |
Le Directeur exécutif est persuadé que les initiatives susmentionnées permettront de beaucoup mieux gérer les programmes au niveau des pays. | UN | تثق المديرة التنفيذية في أن المبادرات المتعلقة بالسياسة الموجزة أعلاه، ستيسر إدارة البرنامج على الصعيد القطري بدرجة كبيرة. |
1. Le Directeur exécutif expose dans le présent rapport un résumé de la situation financière du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour 1996. | UN | ١ - تعرض المديرة التنفيذية في هذا التقرير موجزا للحالة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦. |
Des délégations exprimèrent leurs inquiétudes suite aux commentaires de la Directrice générale dans sa déclaration liminaire quant aux difficultés d’accomplir les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
21. Des délégations exprimèrent leurs inquiétudes suite aux commentaires de la Directrice générale dans sa déclaration liminaire quant aux difficultés d'accomplir les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La Directrice générale, dans son allocution de clôture, a réaffirmé que l'UNICEF était résolu à faire le point des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé de manière plus fréquente et au moyen d'outils plus solides. | UN | 25 - وأكدت من جديد المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الختامية على التزام اليونيسيف بتتبع التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة بقدر أكبر من التواتر، وباستخدام أدوات أكثر فعالية. |
vi) Délégation de pouvoir à la Directrice exécutive du FNUAP concernant le personnel du Fonds (DP/FPA/2003/10); | UN | `6 ' تفويض المديرة التنفيذية في السلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/2003/10))؛ |
383. Plusieurs orateurs ont mis en lumière le lien entre une réforme réussie des méthodes de gestion de l'UNICEF et son impact sur celle de l'ensemble du système des Nations Unies, et nombre d'entre eux se sont félicités de la déclaration de la Directrice générale à la session d'ouverture. | UN | ٣٨٣ - وشدد عدد من المتحدثين على الصلة بين اﻹصلاح اﻹداري الناجح في اليونيسيف وإسهامه في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة. وفي ضوء ذلك، رحب كثير من المتحدثين ببيان المديرة التنفيذية في الجلسة الافتتاحية. |
43. Outre le processus d'annonces de contributions, les débats ont également porté sur d'autres mécanismes proposés par la Directrice générale lors de discussions précédentes avec le Conseil, à savoir : | UN | ٤٣ - وبخلاف عملية إعلان التبرعات، أشير في المداخلات إلى آليات أخرى اقترحتها المديرة التنفيذية في مناقشات سابقة مع المجلس وتضمنت ما يلي: |
Créé par la Directrice générale en 1996, le Comité interdivisions sur l'information électronique définit à l'échelle du système les grandes orientations concernant le développement de la présence sur l'Internet. | UN | وتقدم لجنة اﻹعلام الالكتروني المشتركة بين الشُعَب التي أنشأتها المديرة التنفيذية في عام ١٩٩٦، مبادئ توجيهية على نطاق المنظمة بشأن تطوير الشبكة الالكترونية. |
Pour conclure, la Directrice générale a rendu hommage à Roslyn Gibson, membre du secrétariat du Conseil d'administration, à l'occasion de son départ à la retraite au terme de 30 années de service à l'UNICEF, dont 18 au Conseil d'administration. | UN | 202 - وأشادت المديرة التنفيذية في ختام كلمتها بروسلين جيبسون، عضو أمانة المجلس التنفيذي، التي تقاعدت من اليونيسيف بعد خدمة استمرت 30 عاما، منها 13 عاما في المجلس التنفيذي. |