Des contacts ont également été établis avec la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne pour échanger des informations non confidentielles concernant les enquêtes menées simultanément par les deux juridictions. | UN | كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد. |
Le rapport fait état de deux grandes études précédentes, l'une faite par la FTC des ÉtatsUnis en 1999 sur le processus de cession d'actifs et une autre faite en 2005 par la Direction générale de la concurrence de la Commission européenne. | UN | ويُشير التقرير إلى دراستين رئيسيتين سابقتين للإجراءات التصحيحية، هما الدراسة التي أجرتها لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة في عام 1999 لفحص عمليتها في مجال تصفية الاستثمار والأخرى استكملتها المديرية العامة للمنافسة بالمفوضية الأوروبية في عام 2005. |
Des contacts ont été établis avec la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne en vue d'échanger des informations non confidentielles concernant les enquêtes menées simultanément par deux juridictions. | UN | وأقيمت اتصالات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي لتبادل المعلومات غير السرية بشأن تحقيقات أجرتها السلطتان القضائيتان في آن واحد. |
la Direction générale de la concurrence appuyait la gestion des connaissances et des ressources humaines aux niveaux multilatéral et bilatéral dans le but de contribuer à la mise en place d'institutions de la concurrence efficaces. | UN | وأشار إلى أن المديرية العامة للمنافسة تدعم إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بهدف المساعدة في إنشاء مؤسسات منافسة فعالة. |
18. Dans sa communication, la Commission européenne annonce que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs tels que les règlements d'exemption par catégorie dans la période où ils sont présentés pour modification. | UN | 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها. |
Ces projets de jumelage sont financés par la Commission européenne, bien que l'organisme européen avec lequel ces pays sont jumelés ne soit pas la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne, mais bien un organisme de concurrence d'un État membre qui diffère pour chaque projet. | UN | وتقوم المفوضية الأوروبية بتمويل مشاريع التوأمة هذه رغم أن وكالة المنافسة للتوأمة في الاتحاد الأوروبي فيما يخص هذه المشاريع ليست هي المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي بل هي وكالة للمنافسة في دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي في كل حالة من هذه الحالات. |
En 2005, l'Union européenne a financé une étude destinée à promouvoir l'adoption d'un droit et d'une politique de la concurrence en Chine. la Direction générale de la concurrence de l'Union européenne a, de plus, organisé des séminaires et ateliers sur le projet de loi chinois sur la concurrence ainsi que sur l'élaboration d'une politique en la matière en Chine, et pris part à chacun d'entre eux. | UN | وفي عام 2005، موّل الاتحاد الأوروبي دراسة ترمي إلى التشجيع على وضع قانون وسياسة المنافسة في الصين، كما نظمت المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي حلقات دراسية وحلقات عمل عن مشروع قانون المنافسة الصيني وعن وضع سياسة للمنافسة في الصين وشاركت في هذه الحلقات. |
Des contacts directs ont été noués avec des experts de la Commission européenne dans le cadre d'une série de conférences annuelles sur la politique de la concurrence, organisées par la Direction générale de la concurrence de la Commission européenne. Les participants ont pu échanger leurs expériences et examiner plusieurs questions d'intérêt commun concernant la concurrence. | UN | واتخذت الاتصالات المباشرة مع الخبراء من اللجنة الأوروبية شكل مشاركة في سلسلة من المؤتمرات السنوية بشأن سياسة المنافسة نظمتها المديرية العامة للمنافسة وسمحت للمشاركين بتبادل الخبرات ومعالجة مسائل مختلفة لها صلة بالمنافسة وذات اهتمام مشترك. |
Dans sa réponse, un représentant de l'Union européenne a décrit la façon dont la Direction générale de la concurrence utilisait des preuves économiques dans les affaires de concurrence liées à des fusions, des accords anticoncurrentiels et des abus de position dominante. | UN | 84- ووصف ممثل الاتحاد الأوروبي في رده الطريقة التي تستخدم بها المديرية العامة للمنافسة الأدلة الاقتصادية في حالات المنافسة التي تنطوي على عمليات اندماج واتفاقات مانعة للمنافسة وإساءة استخدام لمركز الهيمنة. |
La Merger Remedies Study effectuée par des fonctionnaires de la Direction générale de la concurrence de la Commission européenne en est un exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك `دراسة الإجراءات التصحيحية للاندماجات`() التي أجراها موظفو المديرية العامة للمنافسة التابعة للمفوضية الأوروبية. |
56. Dans sa communication, la Commission européenne fait savoir que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs, tels que les règlements d'exemption par catégorie, quand vient le moment où ils sont présentés pour modification. | UN | 56- وتلاحظ المفوضية الأوروبية، في الورقة المقدمة منها، أن المديرية العامة للمنافسة تُجري على نحو منتظم استعراضات للقوانين التشريعية، مثل لائحة الإعفاء الفئوي الصادرة عن المفوضية الأوروبية، عندما يحين موعد تعديلها. |
30. Les actions d'assistance technique menées par la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes de la France (DGCCRF) en 1998 concernent respectivement les PECOS (Slovénie, Estonie, Bulgarie, Roumanie, République tchèque), la Fédération de Russie, le Brésil, la Tunisie, la Chine, la Côte d'Ivoire et Taiwan. | UN | 30- إن أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها المديرية العامة للمنافسة وحماية المستهلك ومكافحة الغش في فرنسا في عام 1998 كانت تتعلق ببلدان أوروبا الوسطى والشرقية (سلوفينيا وإستونيا وبلغاريا ورومانيا والجمهورية التشيكية)، وبالاتحاد الروسي والبرازيل وتونس والصين وكوت ديفوار وتايوان. |
C'est le cas, par exemple, en Espagne, avec le Registre pour la préservation de la concurrence, et en France, au niveau de la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF).Quelques pays tiennent un registre public où sont inscrits certains, mais non la totalité, des renseignements fournis à l'occasion des notifications. | UN | وهذه هي الحال، مثلا، في اسبانيا التي لديها قلم سجل لصون المنافسة(172)، وفرنسا على مستوى المديرية العامة للمنافسة(173). وتمسك بعض البلدان سجلا عاما تُسجّل فيه معلومات معينة من بين المعلومات المقدمة عن طريق الإخطار، ولكن ليس كل هذه المعلومات. |
Elle a aussi pris la forme de voyages d'étude et de détachements ( < < stages > > ) auprès de la Direction générale de la concurrence de la Commission européenne, ainsi que d'une contribution financière de la Commission au développement (modernisation et essor) des technologies de l'information (TI) et de la bibliothèque du Bureau; | UN | كمـا شملـت زيارات دراسية وانتدابات ( " دورات تدريب " ) في " المديرية العامة للمنافسة " التابعة للمفوضية الأوروبية، ومسـاهمة مالية من المفوضية في تطوير (تحديث وتوسيع) نظام تكنولوجيا المعلومات في " مكتب المنافسة الاقتصادية " ومكتبته؛ |
Dans la CE, par exemple, le contrôle des fusions se faisait indépendamment des considérations politiques et restait soumis à un examen interne rigoureux au sein de la Direction générale de la concurrence et à la supervision du Service juridique de la Commission (indépendant de la Direction générale de la concurrence), qui, en tant qu'équipe juridique externe, faisait office de mécanisme de contrôle externe. | UN | ففي حالة الجماعة الاقتصادية مثلاً فإن مراقبة الاندماجات مستقلة عن الاعتبارات السياسية وتخضع لتدقيق داخلي صارم في المديرية العامة للمنافسة مقترنة مع تدقيق من جانب الدائرة القانونية بالمفوضية (والتي هي مستقلة عن المديرية العامة للمنافسة، وهي فريق قانوني خارجي يعمل بصفة آلية خارجية للمراقبة). |
Le rapport du nombre d'économistes à celui des juristes est aujourd'hui plus élevé à la Direction générale de la concurrence de la Commission (1:2) que dans l'Administration des ÉtatsUnis, mais la situation n'a changé que récemment, par comparaison aux premières années 90, où le rapport était de 1:7. | UN | والواقع، أن نسبة الاقتصاديين إلى المحامين في المديرية العامة للمنافسة في المفوضية الأوروبية (1 إلى 2) هي الآن أعلى من النسبة في السلطات المعنية بالمنافسة في الولايات المتحدة الأمريكية، على الرغم من أن هذه النسبة لم ترتفع إلا مؤخراً عما كانت عليه في أوائل التسعينات (1 إلى 7). |
Ainsi, en 2006, des fonctionnaires ont participé à un cours sur la façon d'exercer des activités à Bruxelles, qui a été donné à La Haye et était financé par le programme de formation MATRA pour la coopération européenne; des juges ont reçu une formation à Bonn dans le cadre du projet de jumelage léger financé par la CE; et une visite d'étude a été effectuée à la Direction générale de la concurrence, à Bruxelles. | UN | وتمثلت هذه المساعدة، في عام 2006، في المشاركة في دورة تدريبية عن " كيفية العمل في بروكسل " عقدت في لاهاي بتمويل من مؤسسة التحول الاجتماعي (MATRA) للتدريب على أنشطة التعاون الأوروبي؛ وتدريب قضاة في بون في إطار مشروع التوأمة قصير المدة الذي تموله الجماعة الأوروبية؛ والقيام بزيارة دراسية إلى المديرية العامة للمنافسة في بروكسل. |