Source: Bureau du Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique | UN | المصدر: مكتب المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني. |
Du Directeur principal de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège; | UN | المدير الإداري لشعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج؛ |
Du Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique; | UN | المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني؛ |
Le Bureau du Directeur principal de la Division de l'administration, en collaboration avec les services techniques et les bureaux de liaison de l'ONUDI à New York et à Genève, facilitera l'exécution des activités de suivi prévues. | UN | وسيقوم مكتب المدير الإداري لشعبة الشؤون الإدارية، بالتعاون مع الفروع التقنية ومكتبي اليونيدو للاتصال في نيويورك وجنيف، بتسهيل أنشطة المتابعة المرتقبة. |
Pour tous les contrats supérieurs à 70 000 euros, des recommandations pour l'attribution de contrat sont publiées une fois par semaine, à l'issue de réunions à huis clos du comité d'achat, avant approbation par le Directeur général de la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes. | UN | وتصدر مرة كل أسبوع توصيات بمنح عقود لجميع عمليات الاشتراء التي تتجاوز 000 70 يورو، بعد اجتماعات مغلقة تعقدها لجنة المشتريات، لكي يوافق عليها لاحقا المدير الإداري لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة. |
9. Une initiative similaire a été introduite par le Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | 9- واستحدث المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني مبادرة مماثلة. |
- Du Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique; | UN | - المدير الإداري لشعبة تطوير البرامج والتعاون التقني؛ |
53. Conformément à la tradition établie par le Directeur général, le Directeur principal de la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes a institué la pratique des réunions avec son personnel. | UN | 53- وجرياً على التقليد الذي أرساه المدير العام، استحدث المدير الإداري لشعبة الدعم البرنامجي والإدارة العامة عُرفاً يتمثّل في عقد لقاء مع موظفي الشعبة. |
22. M. Uramoto demandera au Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique de formuler des commentaires sur certains des points soulevés dans les déclarations antérieures. | UN | 22- وقال إنه سيطلب من المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني التعليق على بعض المسائل التي أثيرت في بيانات سابقة. |
Examen interne: prise en compte des observations du Groupe de travail sur les normes IPSAS, présentation du projet révisé au Directeur principal de la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes et à l'équipe de mise en œuvre des normes IPSAS avant mars 2011. | UN | * الاستعراض الداخلي: إدماج التعليقات المقدَّمة من الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتقديم مشروع منقّح إلى المدير الإداري لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة، وفرقة العمل الدولية المعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول شهر آذار/مارس 2011. |
Le Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique a également justifié ce changement à une réunion tenue en octobre entre le Président-Directeur général du Fonds et les sept organismes d'exécution. | UN | وقام أيضاً المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني بعرض هذه القضية خلال اجتماع عقد في تشرين الأول/أكتوبر بين المسؤول التنفيذي الأول في مرفق البيئة العالمية ومسؤولي الوكالات التنفيذية السبع لدى المرفق المذكور. |
Aucun rapport concernant l'examen périodique du Plan n'a été produit alors que celui-ci exige que le Directeur principal de la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes l'évalue en permanence et, si nécessaire, le révise de sorte qu'il demeure pertinent, à jour et compatible avec le Plan de sécurité des Nations Unies pour l'Autriche. | UN | :: التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري لخطة إدارة الأزمات غير متاح، بينما هي تتطلب من المدير الإداري لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة أن يواصل تقييمها، وينقحها عند الضرورة، لكي تظل مناسبة ومحدَّثة ومتماشية مع خطة أمن الأمم المتحدة في النمسا. |
3. Le 3 septembre, le Directeur principal de la Division de la recherche stratégique, de l'assurance qualité et de la promotion, M. W. Luetkenhorst, a tenu une séance d'information sur les fonctions analytiques, consultatives et normatives de l'ONUDI. | UN | 3- وفي 3 أيلول/سبتمبر، قدّم السيد ف. لويتكِنهورست، المدير الإداري لشعبة البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والدعوة إلى المناصرة، موجزاً عن المهام الوظيفيّة التحليلية والاستشارية بشأن السياسات العامة والمعيارية التي تضطلع بها اليونيدو. |
24. M. FORNOCALDO (Directeur principal de la Division de l'administration) indique que le Secrétariat prend note des observations de la délégation du Japon et n'a pas d'objections aux amendements proposés. | UN | 24- السيد فورنوكالدو (المدير الإداري لشعبة الشؤون الإدارية): قال إن الأمانة أحاطت علما بتعليقات وفد اليابان وأنه ليس لديها أي صعوبة بالنسبة للتعديلين المقترحين. |
8. Suite aux délibérations tenues lors de la dix-neuvième session du Comité des programmes et des budgets qui a eu lieu récemment, le Directeur général a confié au Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique le soin de pousser plus loin l'évaluation et de mettre au point des indicateurs de la performance appropriés. | UN | 8- وعقب مداولات الدورة التاسعة عشرة للجنة البرنامج والميزانية التي عقدت مؤخرا، عهد المدير العام إلى المدير الإداري لشعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية بالمضي قدما في عملية التقييم ووضع مؤشرات أداء مناسبة. |
26. M. Piskounov (Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique) dit qu'il répondait à un commentaire formulé par le représentant de Cuba portant spécifiquement sur l'initiative autrichienne. | UN | 26- السيد بيسكونوف (المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): قال إنه كان يرد على تعليق لممثل كوبا يشير فيه تحديداً إلى المبادرة النمساوية. |
35. M. Piskounov (Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique) indique que le montant des projets de coopération technique exécutés est passé d'environ 82 millions de dollars des États-Unis en 2002 à 113,7 millions de dollars des États-Unis en 2006, ce qui représente une hausse de 40 %. | UN | 35- السيد بيسكونوف (المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): قال إن التعاون التقني المقدّم قد ارتفع من حوالي 82 مليون دولار في عام 2002 إلى 113.7 مليون دولار في عام 2006، أي بنسبة 40 في المائة. |
81. M. Uramoto (Directeur principal de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège), évoquant la coopération Sud-Sud, dit que le Directeur général vient de rentrer de New Delhi, où il a inauguré un centre pour la coopération industrielle Sud-Sud. | UN | 81- السيد أوراموتو (المدير الإداري لشعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج): قال في معرض الإشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إن المدير العام قد عاد مؤخرا من نيودلهي حيث أعطى الانطلاقة لمركز خاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب. |
131. M. RWENDEIRE (Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique), faisant allusion à l'observation formulée par certaines délégations selon laquelle les activités de coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique ont diminué, dit que les chiffres indiquent que le montant du financement pour cette région a continué de progresser au cours de la période allant de 2000 à 2003. | UN | 131- السيد رويندير (المدير الإداري لشعبة تطوير البرامج والتعاون التقني): إذ أشار إلى الملاحظة التي أوردتها بعض الوفود عن تضاؤل إنجاز أنشطة التعاون التقني المخصّصة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، قال إن الأرقام تظهر أن مقدار التمويل لهذه المنطقة قد استمر في الازدياد طوال الفترة من عام 2000 إلى عام 2003. |
M. Piskounov (Directeur général de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique) remercie les États Membres de leurs déclarations et dit qu'il sera tenu compte de toutes les propositions. | UN | 40- السيد بيسكونوف (المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): شكر الأعضاء على كلماتهم وقال إنَّ جميع المقترحات ستؤخذ بعين الاعتبار. |