17/44 Hommage à M. Mostafa K. Tolba, ancien Directeur exécutif du Programme des | UN | إشادة بالدكتور مصطفى كمال طلبه المدير التنفيذي السابق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
L'ancien Directeur exécutif s'est également dit préoccupé par le fait que l'e-PAS n'était pas utilisé de manière adéquate par certains responsables. | UN | كما أبدى المدير التنفيذي السابق قلقه بشأن عدم قيام بعض المديرين باستخدام تقييم الأداء الفردي استخداما وافيا. |
ancien Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) | UN | المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
L'ancien Directeur exécutif s'est également dit préoccupé par le fait que l'e-PAS n'était pas utilisé de manière adéquate par certains responsables. | UN | كما أبدى المدير التنفيذي السابق قلقه بشأن عدم قيام بعض المديرين باستخدام تقييم الأداء الفردي استخداما وافيا. |
Dans le domaine administratif, des changements importants ont été constatés en 2012 en matière de ressources humaines, surtout dans les sept mois écoulés entre le départ de l'ancien Secrétaire exécutif en avril et l'arrivée de son successeur en novembre. | UN | ومن وجهة نظر الإدارة، اتسم عام 2-0122012 بتغييرات كبيرة في الموارد البشرية وفي وفي مقدمتها أولا وقبل كل شيء الفترة الانتقالية البالغة مدتها سبعة أشهر بين رحيل المدير التنفيذي السابق في نيسان/أبريل ووصول خلفه في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Si la transition entre le précédent Directeur exécutif et moi-même a pu se faire de manière aussi harmonieuse c'est en grande partie grâce à mon collègue et adjoint Shafqat Kakakhel. | UN | أن الانتقال السلس بين المدير التنفيذي السابق وبيني يدين بالكثير جداً إلى زميلي ونائبي شفقت كاكاخيل. |
ancien Directeur exécutif du FNUAP et Conseiller spécial du Secrétaire général | UN | المدير التنفيذي السابق لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمستشار الخاص للأمين العام |
Ricardo Herrero, l'ancien Directeur exécutif adjoint du Groupe d'études cubaines, est à la tête du Comité. | UN | والمدير التنفيذي للجنة هو ريكاردو هيريرو، نائب المدير التنفيذي السابق لمجموعة الدراسات المعنية بكوبا. |
17/44. Hommage à M. Mostafa K. Tolba, ancien Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | ١٧/٤٤ - إشادة بالدكتور مصطفى كمال طُلبه المدير التنفيذي السابق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Saluant les mesures prises par l'ancien Directeur exécutif par intérim pour revitaliser le Centre et en améliorer la gestion administrative et financière, et encouragée par le fait que la nouvelle Directrice exécutive poursuit et intensifie encore ces efforts, | UN | وإذ تشيد بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق بالوكالة لتنشيط المركز وتحسين إدارته التنظيمية والمالية، وإذ يشجعها على استمرار هذه الجهود، ومواصلة تعزيزها من جانب المديرة التنفيذية الجديدة، |
187. M. Ralph J. Delay, ancien Directeur exécutif de l'Institut national canadien pour la recherche dans le domaine de l'eau a été nommé directeur. | UN | ١٨٧ - وتم تعيين الدكتور رالف ج. دالي، المدير التنفيذي السابق للمعهد الوطني للبحوث المتعلقة بالمياه في كندا، مديرا. |
Au sujet du changement récent de direction, il a indiqué que l'ancien Directeur exécutif avait quitté une organisation dont la situation financière était stable, dont le mandat était clairement défini et qui aspirait à engager des réformes et à opérer des changements. | UN | وأشار إلى التغيير الذي أدخل مؤخرا على إدارة المكتب، فقال إن المدير التنفيذي السابق ترك المنظمة وهي مستقرة ماليا، وذات ولاية واضحة وحرص على تبني الإصلاح والتغيير. |
Au sujet du changement récent de direction, il a indiqué que l'ancien Directeur exécutif avait quitté une organisation dont la situation financière était stable, dont le mandat était clairement défini et qui aspirait à engager des réformes et à opérer des changements. | UN | وأشار إلى التغيير الذي أدخل مؤخرا على إدارة المكتب، فقال إن المدير التنفيذي السابق ترك المنظمة وهي مستقرة ماليا، وذات ولاية واضحة وحرص على تبني الإصلاح والتغيير. |
:: En 2001, le docteur Nafis Sadik, ancien Directeur exécutif du FNUAP, est devenu membre du Comité consultatif de DSW. | UN | :: في عام 2001، أصبحت الدكتورة نفيس صادق المدير التنفيذي السابق لصندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا عضوا في المجلس الاستشاري للمؤسسة. |
La Commission d'enquête a noté des insuffisances au niveau de la passation des marchés, de la gestion et des contrôles internes et constaté que certains des actes de l'ancien Directeur exécutif du programme étaient contestables sur le plan de l'éthique. | UN | ولاحظت لجنة التحقيق المستقلة وجود أوجه قصور في مجالات الشراء والإدارة والرقابة الداخلية وأن بعض الإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق للبرنامج كانت غير سليمة من الناحية الأخلاقية. |
Hommage à M. Mostafa K. Tolba, ancien Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (décision 17/44) | UN | إشادة بالدكتور مصطفى ك. طلبه، المدير التنفيذي السابق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )المقرر ١٧/٤٤( |
Elle a salué l'œuvre accomplie par Peter Piot, ancien Directeur exécutif du programme ONUSIDA, et a souhaité la bienvenue à son successeur, Michel Sidibe. | UN | وحيت روح القيادة التي أظهرها بيتر بيوت، المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ورحبت بخليفته ميشيل سيديبه. |
Il ressort d'un examen des dossiers que la décision de poursuivre le projet Heantos a été prise au niveau de l'ancien Directeur exécutif, encore que rien n'indique que celui-ci y ait gagné financièrement. | UN | واستنادا إلى استعراض للسجلات ذات الصلة، كان القرار الإداري بمواصلة نشاط هيانتوس قد اتُخذ على مستوى المدير التنفيذي السابق، على الرغم من أنه لم يكن ثمة ما يشير إلى أن المدير التنفيذي السابق قد حقق كسبا ماليا من هذا الإجراء. |
Le pays est également représenté par Wolfgang Hoffmann, ancien Secrétaire exécutif de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dans le Groupe de personnalités qui vient d'être créé. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت ألمانيا تروج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصفتها عضوا جديدا في فريق أصدقاء المعاهدة (منذ أيار/مايو 2013)، وهي أيضا ممثلة في فريق الشخصيات البارزة المنشأ حديثا من قبل المدير التنفيذي السابق لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وولفغانغ هوفمان. |
Vers la fin de son mandat, le précédent Directeur exécutif avait adopté une approche prudente vis-à-vis des recrutements aux postes financés au titre du programme du Fonds pour l'environnement, de manière à laisser une bonne marge de manœuvre à son successeur. | UN | وكان المدير التنفيذي السابق قد اتبع نهجاً حذراً في أواخر مدة وظيفته إزاء شغل الوظائف في إطار برنامج البيئة وذلك للسماح لمن يخلفه بقدر كبير من المرونة. |
Au cours de l'atelier, qui a été inauguré par le Directeur exécutif du PNUE, M. Klaus Töpfer, M. Mario Molina, Prix Nobel, M. Mustafa Tolba, ancien Directeur exécutif du PNUE et l'Administrateur honoraire du Fonds multilatéral, M. Omar El Arini, ont fait des exposés. | UN | وقد قدم السيد كلاوس توبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لحلقة العمل تلك، وتم إلقاء تقديمات من جانب كل من السيد ماريو مولينا الحائز على جائزة نوبل، والسيد مصطفى طلبه المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والسيد عمر العريني الرئيس الشرفي للصندوق متعدد الأطراف. |