ويكيبيديا

    "المدير التنفيذي قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Directeur exécutif a
        
    • le Directeur exécutif avait
        
    • Directeur étaient le
        
    • Directrice exécutive avait
        
    • le Directeur exécutif s
        
    Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر،
    Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر،
    Le Bureau des services de contrôle interne rappelle qu'il estime que le Directeur exécutif a fait des efforts remarquables pour réformer le PNUE, mais qu'on peut faire davantage du point de vue de la gestion quotidienne. UN ويكرّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي الذي أبداه بأن المدير التنفيذي قد بذل جهوداً ملحوظة لإصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولكن يجب بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بإدارة شؤون البرنامج اليومية.
    Dans ce rapport, le Directeur exécutif avait souligné une insuffisance globale de fonds à des fins générales, problème qui se posait avec une acuité particulière en ce qui concernait le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وكان المدير التنفيذي قد سلّط الضوء، في التقرير، على النقص العام في الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة بالغة الحدة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il a rappelé que le Directeur exécutif avait lancé ce processus compte tenu du besoin de disposer de ressources adéquates pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وأشار إلى أن المدير التنفيذي قد أطلق هذه العملية إدراكاً للحاجة إلى موارد كافية في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Le Président a déclaré que les résultats présentés dans le rapport annuel du Directeur étaient le fruit des efforts assidus et des sacrifices consentis par tous les membres du personnel, souvent dans des conditions extrêmement difficiles. UN 116 - قال رئيس الرابطة إن النتائج الواردة في التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي قد تحققت من خلال العمل الجاد للموظفين وتضحياتهم على جميع المستويات، في ظروف تتسم بتحديات بالغة في معظم الأحيان.
    La Directrice exécutive avait recommandé un certain nombre d'ajustements concernant les équipes de soutien aux pays, parmi lesquels le transfert de certains postes de la région de l'Asie et du Pacifique vers l'Afrique et la région de l'Europe et des États arabes. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    ii) En cas de dérogation, le Directeur exécutif a jugé que les coûts d’appui indirects applicables sont négligeables. UN ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى.
    Notant les liens entre le programme Tunza et le programme Michezo et le fait que le Directeur exécutif a regroupé les deux programmes en une seule unité fonctionnelle, UN وإذ يلاحظ الروابط بين برنامج تونزا وبرنامج ميشيزو وأن المدير التنفيذي قد وحد البرنامجين في وحدة وظيفية واحدة،
    Notant les liens entre le programme Tunza et le programme Michezo et le fait que le Directeur exécutif a regroupé les deux programmes en une seule unité fonctionnelle, UN وإذ يلاحظ الروابط بين برنامج تونزا وبرنامج ميشيزو وأن المدير التنفيذي قد وحد البرنامجين في وحدة وظيفية واحدة،
    2. Noter que le Directeur exécutif a pris ou est en train de prendre des dispositions pour donner suite à toutes les recommandations des commissaires aux comptes qui n'ont pas encore été appliquées. Français Page UN ٢ - يلاحظ أن المدير التنفيذي قد اتخذ اﻹجراءات اللازمة لتناول جميع التوصيات الواردة في تقرير مراجعة الحسابات أو في سبيله إلى اتخاذ إجراءات لتناول التوصيات التي لم يُبت فيها.
    À cet égard, le Bureau des services de contrôle interne estime que le Directeur exécutif a fait des choix extrêmement judicieux lorsqu'il a nommé ses cadres supérieurs. UN وفي هذا السياق، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المدير التنفيذي قد أحسن الخيار في التعيينات التي أجراها لكبار المديرين.
    Le PNUE a informé le Bureau que le Directeur exécutif a fait savoir, par le truchement de plusieurs mémorandums, que, pendant ses déplacements à l'extérieur de Nairobi, le Directeur exécutif adjoint avait toute autorité pour prendre des décisions. UN أفاد البرنامج مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المدير التنفيذي قد ذكر في عدة مذكرات أن نائب المدير التنفيذي يتمتع بصلاحية كاملة في إصدار القرارات في أثناء غياب المدير عن نيروبي.
    Le PNUE a fait savoir que le Directeur exécutif a déjà créé une atmosphère d'engagement constructif et de coopération avec le Comité des représentants permanents, ce qui a ouvert la voie à un dialogue régulier, des relations saines et une transparence accrue. UN أشار البرنامج الإنمائي إلى أن المدير التنفيذي قد أرسى بالفعل روحا جديدة من المشاركة البناءة والتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين، الأمر الذي أوجد الرغبة في إجراء حوار منتظم، وإقامة علاقات طيبة، وتحسين الشفافية.
    Toutefois, étant donné qu'il n'y a pas eu de sous-utilisation des ressources du Fonds en 1995 et que le solde du Fonds à la fin de 1995 ne dépassait pas 5,6 millions de dollars, le Directeur exécutif a décidé de surseoir à toute augmentation de la réserve financière; UN ومع هذا، وفي ضوء عدم وجود موارد لﻷموال منقوصة الاستغلال في عام ١٩٩٥ وعدم تجاوز رصيد الصندوق في نهاية عام ١٩٩٥ لمستوى ٥,٦ مليون دولار، يلاحظ أن المدير التنفيذي قد قرر إرجاء أي زيادة في الاحتياطي المالي الى موعد لاحق؛
    le Directeur exécutif a officiellement lancé l'initiative le 24 avril 2012, en marge de la session annuelle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وكان المدير التنفيذي قد أعلن رسميا استهلال تلك المبادرة على هامش الدورة السنوية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في 24 نيسان/أبريل 2012.
    Il a été informé que le Directeur exécutif avait décidé que les reclassements du personnel en poste n'auraient pas lieu en 2009, l'objectif étant de s'assurer que la crise financière mondiale n'aurait pas de conséquences telles pour l'organisation qu'elle rendrait l'approbation des reclassements impossible à maintenir à moyen et long terme. UN وأُبلغت بأن المدير التنفيذي قد قرر عدم إتمام إجراءات ترفيع أي من رتب الموظفين الحاليين خلال عام 2009، ضمانا لعدم تأثير الأزمة المالية العالمية على المكتب لدرجة يتعذر معها تفادي النتائج السلبية للموافقة على ترفيع تلك الرتب في الأجلين المتوسط والطويل.
    Elle a rappelé que le Directeur exécutif avait enjoint au Conseil d'administration de définir des stratégies simples et de trouver des solutions pour les rues et les espaces publics. UN 42 - وأشارت إلى أن المدير التنفيذي قد وَجَّه مجلس الإدارة إلى تبسيط الاستراتيجيات والتركيز على إيجاد الحلول للشوارع والأماكن العامة.
    Un autre représentant du secrétariat du PNUE a noté que le Directeur exécutif avait été encouragé par les résultats du processus consultatif et par la proposition d'une approche intégrée. UN 23 - وأشار ممثل آخر لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن المدير التنفيذي قد شجعته نتيجة العملية التشاورية والاقتراح الخاص باتخاذ نهج متكامل.
    I. Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF (point 11) Le Président a déclaré que les résultats présentés dans le rapport annuel du Directeur étaient le fruit des efforts assidus et des sacrifices consentis par tous les membres du personnel, souvent dans des conditions extrêmement difficiles. UN 252 - قال رئيس الرابطة إن النتائج الواردة في التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي قد تحققت من خلال العمل الجاد للموظفين وتضحياتهم على جميع المستويات، في ظروف تتسم بتحديات بالغة في معظم الأحيان.
    La Directrice exécutive avait recommandé un certain nombre d'ajustements concernant les équipes de soutien aux pays, parmi lesquels le transfert de certains postes de la région de l'Asie et du Pacifique vers l'Afrique et la région de l'Europe et des États arabes. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    Sur ce dernier point, le Comité consultatif constate avec satisfaction que le Directeur exécutif s'est efforcé de quantifier les indicateurs de succès et les produits; il constate également que, tout comme pour l'exercice antérieur, les ressources nécessaires sont présentées à la fois par sous-programme et par source de fonds. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، يسر اللجنة أن تشير إلى أن المدير التنفيذي قد حاول أن يحدد كمياً كلاً من مؤشرات الإنجاز والنواتج، وكما كان الحال في فترة السنتين السابقة، تعرض المتطلبات من الموارد حسب كل برنامج فرعي وكل مصدر للأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد