ويكيبيديا

    "المدينة دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ville sans
        
    • ville chez
        
    Dès lors, aucune prostituée, n'a le droit de quitter la ville sans autorisation de ce service des mœurs. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    Nul d'entre nous ne peut honnêtement affirmer que nous quittons cette ville sans avoir été sensibilisés à la souffrance de communautés au destin desquelles nous n'avions pas encore été confrontés. UN وما من أحد منا يمكن أن يقول بحق إننا نغادر هذه المدينة دون أن نكون قد لمسنا معاناة المجتمعات التي لم نكن قد لمسنا محنتها من قبل.
    Tu croyais que j'allais quitter la ville sans un au-revoir ? Open Subtitles أكنت ستعتقد أني سأترك المدينة دون وداعك؟
    Tu allais vraiment quitter la ville sans dire au revoir ? Open Subtitles في الواقع كنتَ تحاول مغادرة المدينة دون أن تقولَ وداعاً ؟
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    J'ai eu des problèmes pour aller en ville sans éveiller les soupçons. Open Subtitles لقد كنتُ أعاني من مشاكل للدخول عبر المدينة دون أن أثير الشكّ ، واضح ؟
    Que serait cette ville sans Mr John Rooney ? Open Subtitles فما سيكون بال هذه المدينة دون السيد جون رونى ؟
    Il était aussi connu pour quitter la ville sans payer ses dettes. Open Subtitles كان معروفا أيضًا بتركه المدينة دون دفع ديونه
    Juste pour une fois, juste une, je voudrais accomplir quelque chose dans la ville sans avoir à dépenser toute mon énergie à naviguer les myopes, égoïstes, auto-impliqués et tellement fragiles égos masculins tu aspirent tout l'oxygène de cette ville. Open Subtitles لمرة واحدة أود تحقيق شيء في المدينة دون تفريغ كل طاقتي
    Elle est quelque part en ville, sans savoir qu'une arme nucléaire est sur le point d'y exploser. Open Subtitles إنها بمكانٍ ما في المدينة دون أدنى فكرة عن وجود تهديد نووي
    Cette fois, nous devons nous infiltrer en ville sans être repérés, repérer la malebête en toute hâte et la mettre à mort. Open Subtitles تلك القضية ليست مهمة هذه المرة , تم طلبنا لإختراق المدينة دون ان يشعروا بنا
    Ce clan se nomme ainsi parce que ses membres marchent sur la population de la ville sans aucun égard. Open Subtitles لذاسمىبسببأنهاخطوة على أهل الخير من هذه المدينة دون أي اعتبار .
    Nous ne nous rendrons pas en ville sans y être invités, mais nous sommes prêts à aider. Open Subtitles نود عرض خدماتنا على السلطات... لن ننتقل إلى المدينة دون دعوة...
    Les forces serbes, qui continuaient d’avancer, sont alors entrées dans la ville sans se heurter à beaucoup de résistance, ni de la part de la FORPRONU ni de la part de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ٣٠٤ - وآنذاك دخلت القوات الصربية الزاحفة المدينة دون أن تواجه مقاومة تذكر لا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولا من جيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    124. Le 21 novembre, à l'issue de nombreux affrontements, les forces d'Abdulahi Yusuf ont pris Garowe et conservé le contrôle de la ville sans lancer de nouvelle offensive. UN ولم يستجب فريق غارو للدعوة. 124- واستولت قوات عبد الله يوسف على غارو في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بعد قتال واسع النطاق واحتفظت بسيطرتها على المدينة دون شن هجوم جديد.
    Vous êtes toujours en liberté sous caution, Lowan, ce qui veut dire, que vous ne quittez pas la ville sans autorisation de la cour. Open Subtitles أنت لا تزال خاضعًا لشروط الإفراج تحت الكفالة يا (لوان) ما يعني أنّك لن تغادر المدينة دون تفويض من المحكمة.
    J'ai laissé cette ville sans défense en abandonnant mes pouvoirs à Zoom. Open Subtitles لقد تركت هذه المدينة دون حماية حين تخليت عن قواي لأجل (زووم)
    dans cette ville sans magie. Open Subtitles إلى هذه المدينة دون سحر.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد