Dès lors, aucune prostituée, n'a le droit de quitter la ville sans autorisation de ce service des mœurs. | UN | ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب. |
Nul d'entre nous ne peut honnêtement affirmer que nous quittons cette ville sans avoir été sensibilisés à la souffrance de communautés au destin desquelles nous n'avions pas encore été confrontés. | UN | وما من أحد منا يمكن أن يقول بحق إننا نغادر هذه المدينة دون أن نكون قد لمسنا معاناة المجتمعات التي لم نكن قد لمسنا محنتها من قبل. |
Tu croyais que j'allais quitter la ville sans un au-revoir ? | Open Subtitles | أكنت ستعتقد أني سأترك المدينة دون وداعك؟ |
Tu allais vraiment quitter la ville sans dire au revoir ? | Open Subtitles | في الواقع كنتَ تحاول مغادرة المدينة دون أن تقولَ وداعاً ؟ |
Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. | UN | ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب. |
J'ai eu des problèmes pour aller en ville sans éveiller les soupçons. | Open Subtitles | لقد كنتُ أعاني من مشاكل للدخول عبر المدينة دون أن أثير الشكّ ، واضح ؟ |
Que serait cette ville sans Mr John Rooney ? | Open Subtitles | فما سيكون بال هذه المدينة دون السيد جون رونى ؟ |
Il était aussi connu pour quitter la ville sans payer ses dettes. | Open Subtitles | كان معروفا أيضًا بتركه المدينة دون دفع ديونه |
Juste pour une fois, juste une, je voudrais accomplir quelque chose dans la ville sans avoir à dépenser toute mon énergie à naviguer les myopes, égoïstes, auto-impliqués et tellement fragiles égos masculins tu aspirent tout l'oxygène de cette ville. | Open Subtitles | لمرة واحدة أود تحقيق شيء في المدينة دون تفريغ كل طاقتي |
Elle est quelque part en ville, sans savoir qu'une arme nucléaire est sur le point d'y exploser. | Open Subtitles | إنها بمكانٍ ما في المدينة دون أدنى فكرة عن وجود تهديد نووي |
Cette fois, nous devons nous infiltrer en ville sans être repérés, repérer la malebête en toute hâte et la mettre à mort. | Open Subtitles | تلك القضية ليست مهمة هذه المرة , تم طلبنا لإختراق المدينة دون ان يشعروا بنا |
Ce clan se nomme ainsi parce que ses membres marchent sur la population de la ville sans aucun égard. | Open Subtitles | لذاسمىبسببأنهاخطوة على أهل الخير من هذه المدينة دون أي اعتبار . |
Nous ne nous rendrons pas en ville sans y être invités, mais nous sommes prêts à aider. | Open Subtitles | نود عرض خدماتنا على السلطات... لن ننتقل إلى المدينة دون دعوة... |
Les forces serbes, qui continuaient d’avancer, sont alors entrées dans la ville sans se heurter à beaucoup de résistance, ni de la part de la FORPRONU ni de la part de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣٠٤ - وآنذاك دخلت القوات الصربية الزاحفة المدينة دون أن تواجه مقاومة تذكر لا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولا من جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
124. Le 21 novembre, à l'issue de nombreux affrontements, les forces d'Abdulahi Yusuf ont pris Garowe et conservé le contrôle de la ville sans lancer de nouvelle offensive. | UN | ولم يستجب فريق غارو للدعوة. 124- واستولت قوات عبد الله يوسف على غارو في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بعد قتال واسع النطاق واحتفظت بسيطرتها على المدينة دون شن هجوم جديد. |
Vous êtes toujours en liberté sous caution, Lowan, ce qui veut dire, que vous ne quittez pas la ville sans autorisation de la cour. | Open Subtitles | أنت لا تزال خاضعًا لشروط الإفراج تحت الكفالة يا (لوان) ما يعني أنّك لن تغادر المدينة دون تفويض من المحكمة. |
J'ai laissé cette ville sans défense en abandonnant mes pouvoirs à Zoom. | Open Subtitles | لقد تركت هذه المدينة دون حماية حين تخليت عن قواي لأجل (زووم) |
dans cette ville sans magie. | Open Subtitles | إلى هذه المدينة دون سحر. |
Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. | UN | ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب. |