L'ONU est aujourd'hui l'organisme du système des Nations Unies réunissant le plus large éventail d'activités productrices de recettes. | UN | ويوجد في الأمم المتحدة حالياً أوسع مزيج من الأنشطة المدّرة للدخل التي يُضطلع بها على نطاق المنظومة. |
Nouveau dispositif de gestion pour les activités de l'ONU productrices de recettes | UN | وضع ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدّرة للدخل في الأمم المتحدة |
Afin d'améliorer la rentabilité des activités productrices de recettes et l'image de l'Organisation des Nations Unies auprès du public dans le monde, le Secrétaire général devrait : | UN | من أجل تحسين ربحية الأنشطة المدّرة للدخل فضلاً عن تحسين الصورة العالمية للأمم المتحدة في نظر الجماهير، ينبغي للأمين العام أن: |
Passer en revue les politiques et pratiques du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités productrices de recettes afin de définir un cadre d'orientation cohérent pour ces activités et d'améliorer l'efficience et l'efficacité de leur gestion. | UN | استعراض سياسات منظومة الأمم المتحدة وممارساتها المتصلة بالأنشطة المدّرة للدخل بغية وضع إطار متماسك للسياسة العامة فيما يخص هذه الأنشطة وتحسين كفاءة وفعالية إدارتها. |
Il prie l'État partie de veiller à ce que les rurales aient accès aux soins de santé, à l'éducation, à la justice, à l'eau potable, à l'électricité, aux terres et aux travaux rémunérateurs. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والمشاريع المدّرة للدخل. |
Les constitutions ou les règlements financiers et les règles de gestion financière des organisations, qui sont examinés au chapitre I, comportent des dispositions relatives aux activités productrices de recettes, bien que ces activités ne soient pas expressément identifiées comme telles dans tous les cas. | UN | وتشتمل دساتير المنظمات أو أنظمتها وقواعدها المالية التي يستعرضها الفصل الأول على أحكام خاصة بالأنشطة المدّرة للدخل وإن كانت هذه الأنشطة لا توصف بهذه الصفة على وجه التحديد في جميع الحالات. |
Lancer et mener des campagnes mondiales de commercialisation et de vente pour les activités de l'Organisation axées sur le public productrices de recettes; | UN | ' 1`تطوير وإدارة عمليات التسويق والبيع العالمية لمنتجات الأنشطة المدّرة للدخل التي تضطلع بها المنظمة والموجهة نحو الجمهور؛ |
Afin d'améliorer la rentabilité des activités productrices de recettes et l'image de l'Organisation des Nations Unies auprès du public dans le monde, le Secrétaire général devrait: | UN | من أجل تحسين ربحية الأنشطة المدّرة للدخل فضلاً عن تحسين الصورة العالمية للأمم المتحدة في نظر الجمهور، ينبغي للأمين العام أن: |
LES ACTIVITÉS productrices de recettes | UN | الأنشطة المدّرة للدخل |
Le rapport a pour objet de passer en revue les politiques et pratiques du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités productrices de recettes afin de définir un cadre d'orientation cohérent pour ces activités et d'améliorer l'efficience et l'efficacité de leur gestion. | UN | 14 - يهدف هذا التقرير إلى استعراض سياسات منظومة الأمم المتحدة وممارساتها المتصلة بالأنشطة المدّرة للدخل بغية وضع إطار متماسك للسياسة العامة فيما يخص هذه الأنشطة وتحسين كفاءة وفعالية إدارتها. |
des Nations Unies Ce rapport avait pour objet l'analyse des politiques et des pratiques du système des Nations Unies concernant les activités productrices de recettes, aux fins de la définition d'un cadre cohérent pour ces activités et d'une gestion plus efficace. | UN | 8 - يهدف هذا التقرير إلى استعراض سياسات منظومة الأمم المتحدة وممارساتها المتصلة بالأنشطة المدّرة للدخل بغية وضع إطار متماسك للسياسة العامة فيما يخص هذه الأنشطة وتحسين كفاءة وفعالية إدارتها. |
L'interdépendance de ces objectifs (principaux et secondaires) n'est pas encore reconnue dans une égale mesure par les organisations, faute d'une conception commune des activités productrices de recettes. | UN | ولم يصبح ترابط هذه الأهداف (الأولية والثانوية) بعد موضع اعتراف متساوٍ من قبل المنظمات في غياب تصور مشترك لمفهوم الأنشطة المدّرة للدخل. |
Il prie l'État partie de veiller à ce que les rurales aient accès aux soins de santé, à l'éducation, à la justice, à l'eau potable, à l'électricité, aux terres et aux travaux rémunérateurs. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والمشاريع المدّرة للدخل. |