Les solutions de remplacement posant le moins de risques pour la santé humaine et l'environnement sont les supports aqueux employant du latex ou des mélanges de latex naturel et synthétique et les applications thermofusibles faisant appel à une méthode 100 % solide sans solvant. | UN | أما البدائل التي تشكل أقل قدر من المخاطر على صحة البشر والبيئة فهي الناقلات المائية التي تستخدم عصارة الأشجار أو خلائط العصارات الصناعية والشجرية والاستخدامات المذابة بالحرارة مع استخدام طريقة المذيبات الخالية تماماً من المواد الصلبة. |
Les concentrations croissantes de dioxyde de carbone dissout dans l'eau des mers sont aussi à l'origine de l'acidification des océans. | UN | إن التركيزات المتزايدة لثاني أكسيد الكربون المذابة في مياه البحار تسبب أيضا تحمض محيطات العالم. |
Si un poisson des eaux abyssales est amené à la surface, la baisse de pression permet aux gaz dissous de se dilater sous forme de bulles (embolie), causant des défigurations et protrusions d'organes internes à travers la bouche et les autres orifices. | UN | فإذا رفعت هذه الأسماك من أعماق المحيط إلى السطح، فإن انخفاض الضغط الذي ينتج عن ذلك يؤدي إلى تمدد الغازات المذابة في شكل فقاعات (انتفاخات)، مما يتسبب في تشويه أشكال هذه الأسماك وخروج أعضائها الداخلية من أفواهها ومن الفتحات الأخرى في أجسامها. |
Pour que la valeur des paramètres additionnels puisse être analysée, il faut réunir et archiver en un lien accessible aux futurs chercheurs des échantillons d'eau permettant l'analyse des matières en solution et des particules. | UN | ومن أجل إتاحة إمكانية إجراء تحليل للبارامترات الإضافية في وقت لاحق، ينبغي جمع عيـّنات مياه بما يناسب تحليل المواد المذابة والجسيمية ثم خزنها في مستودع يتيسـّر الوصول إليه لأغراض الدراسات مستقبلا. |
Les changements de température, de salinité et de concentration de gaz dissous dans ces profondeurs pourraient agir comme un facteur de rétroaction important dans le climat mondial. | UN | وقد تكون التغيرات في درجة الحرارة وفي درجات الملوحة وتركﱡز الغازات المذابة في أعماق المحيط تغذية مرتدة هامة في المناخ العالمي. |
Ce sont des caractéristiques de distribution de niveau des eaux souterraines et des caractéristiques de l'eau comme la température, la dureté, le pH (acidité et alcalinité), l'électroconductivité et la teneur totale en sels dissous. | UN | وهذه تمثل توزيع منسوب المياه الجوفية وخصائص المياه، مثل درجة الحرارة، والعسر، والرقم الهيدروجيني (درجة الحموضة والقلويّة)، والقدرة على التوصيل الكهربائي، ومجموع المواد الصلبة المذابة. |
Le principal objectif de la collecte de données de référence physiques consiste à évaluer le potentiel de dispersion, qu'il s'agisse de particules ou de matières dissoutes. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لجمع البيانات الأساسية الفيزيائية في تقييم إمكانات التشتت للجسيمات والمواد المذابة على السواء. |
Les concentrations de PeCB en phase dissoute atteignaient en moyenne 0,016 ng/L, alors que les solides en suspension ne représentaient qu'une petite fraction de la quantité totale de PeCB. | UN | ويصل متوسط تركيزات خماسي كلور البنزين في المرحلة المذابة إلى 0.016نانوغرام/لتر، في حين أن الجوامد المعلقة لا تمثل سوى جزء صغير فقط من الكمية الإجمالية لخماسي كلور البنزين. |
C'est la même chose, sauf que je ne dois pas te voir assis dedans, comme un tas de glace fondue. | Open Subtitles | الأمر مشابه لذلك , إلا انني لن أراك تجلس هناك و كأنك كومة من المثلجات المذابة |
Le ribotypage commence quand l’analyste détruit (dissout) les cellules qui sont dans l’échantillon, puis coupe l’ADN lâché par les cellules dissoutes dans les fragments dotés d’une enzyme de restriction. | UN | ويبدأ التصنيف الريبوزي بأن يقوم المحلل بتفكيك )إذابة( الخلايا التي تتكون منها العينة، ثم يقوم بتقطيع جزئيات الحمض النووي الريبوزي المنقوص اﻷكسجين المنفردة من الخلايا المذابة إلى أقسام بواسطة أحد إنزيمات القص. |
Qiao & Farrell (1996) ont réalisé des expériences avec du PeCB sur des truites arc-en-ciel et conclu que l'analyse du bilan massique suggère que la présence de HCBP et de PeCB dans le poisson après 6 jours ne pouvait être uniquement imputable à la quantité de produit chimique dissout dans l'eau lors de l'introduction du poisson. | UN | وقد قام Qiao & Farrell (1996) بتجارب على خماسي كلور البنزين في التروت المرقط وخلصا إلى أن تحليل توازن الكتلة يشير إلى أن ظهور خماسي كلور البنزين وسداسي كلور بنزوفينون (HCBP) في الأسماك بعد 6 أيام لا يمكن أن يعزى فقط إلى كمية المادة الكيميائية المذابة في الماء في الوقت الذي أدخلت فيه الأسماك. |
Qiao & Farrell (1996) ont réalisé des expériences avec du PeCB sur des truites arc-en-ciel et conclu que l'analyse du bilan massique suggère que la présence de HCBP et de PeCB dans le poisson après 6 jours ne pouvait être uniquement imputable à la quantité de produit chimique dissout dans l'eau lors de l'introduction du poisson. | UN | وقد قام Qiao & Farrell (1996) بتجارب على خماسي كلور البنزين في التروت المرقط وخلصا إلى أن تحليل توازن الكتلة يشير إلى أن ظهور خماسي كلور البنزين وسداسي كلور بنزوفينون (HCBP) في الأسماك بعد 6 أيام لا يمكن أن يعزى فقط إلى كمية المادة الكيميائية المذابة في الماء في الوقت الذي أدخلت فيه الأسماك. |
Si un poisson des eaux abyssales est amené à la surface, la baisse de pression permet aux gaz dissous de se dilater sous forme de bulles (embolie), causant des défigurations et protrusions d'organes internes à travers la bouche et les autres orifices. Épifaune | UN | فإذا رفعت هذه الأسماك من أعماق المحيط إلى السطح، فإن انخفاض الضغط الذي ينتج عن ذلك يؤدي إلى تمدد الغازات المذابة في شكل فقاعات (انتفاخات)، مما يتسبب في تشويه أشكال هذه الأسماك وخروج أعضائها الداخلية من أفواهها ومن الفتحات الأخرى في أجسامها. |
Lorsqu'un poisson des eaux abyssales est amené à la surface, la baisse de pression permet aux gaz dissous de se dilater sous forme de bulles (embolie), causant des défigurations et protrusions d'organes internes à travers la bouche et les autres orifices. Encroûtement cobaltifère de ferromanganèse | UN | فإذا رفعت هذه الأسماك من أعماق المحيط إلى السطح، فإن انخفاض الضغط الذي ينتج عن ذلك يؤدي إلى تمدد الغازات المذابة في شكل فقاعات (انتفاخات)، مما يتسبب في تشويه أشكال هذه الأسماك وخروج أعضائها الداخلية من أفواهها ومن الفتحات الأخرى في أجسامها. |
b) La collecte de données permettant d'évaluer le potentiel de dispersion horizontal et vertical par advection et diffusion turbulente des matières en solution et des particules à des échelles de temps et d'espace écologiquement pertinentes; | UN | (ب) جمع بيانات ملائمة لتقييم احتمالات التشتّت الأفقي والعمودي للمواد المذابة والجسيمات بالانتقال مع كتلة المياه أو بالانتشار الدواميّ، على مقياسين زمني ومكاني مجديين بيئياً؛ |
b) La collecte de données permettant d'évaluer le potentiel de dispersion horizontal et vertical par advection et diffusion turbulente des matières en solution et des matières particulaires à des échelles de temps et d'espace écologiquement pertinentes; | UN | (ب) جمع بيانات ملائمة لتقييم احتمالات التشتـّت الأفقي والعمودي للمواد المذابة والجسيمية المـُسبـّب لانتقال الحرارة أفقياً، والدواميّ الانتشار، وفقاً للمقياسين الزمني والمكاني المعنيين من الناحية البيئية؛ |
Si des poissons qui vivent à grande profondeur sont transportés à la surface, la baisse de pression provoque l'expansion des gaz dissous et la formation de bulles (embolie) et donc des défigurations et le déplacement des organes internes qui saillent de l'organisme par la bouche et d'autres orifices. | UN | فإذا رفعت هذه اﻷسماك من أعماق المحيط إلى السطح، فإن انخفاض الضغط الذي ينتج عن ذلك يؤدي إلى تمدد الغازات المذابة في شكل فقاعات )انتفاخات(، مما يتسبب في تشويه أشكال هذه اﻷسماك وخروج أعضائها الداخلية من أفواهها ومن الفتحات اﻷخرى في أجسامها. |
Ce sont des caractéristiques de distribution de niveau des eaux souterraines et des caractéristiques de l'eau comme la température, la dureté, le pH (acidité et alcalinité), l'électroconductivité et la teneur totale en sels dissous. | UN | وهذه تمثل توزيع منسوب المياه الجوفية وخصائص المياه، مثل درجة الحرارة، والصلابة، ورقم القدرة الهيدروجينية (درجة الحموضة والقلويّة)، والقدرة على التوصيل الكهربائي، ومجموع المواد الصلبة المذابة. |
D'après les océanographes physiques, la pénétration de tourbillons au fond des océans joue un rôle significatif dans le transport et la redistribution des sédiments et des matières dissoutes dans les couches d'eau profonde et proches du fond. | UN | وعلى حد قول علماء الدراسات البحرية الفيزيائية، فإن نفاذ التيارات المعاكسة إلى قاع البحار قد يقوم بدور هام في نقل وإعادة توزيع الرواسب المحركة والمادة المذابة في الطبقات المائية العميقة والقريبة من قاع البحار. |
Les concentrations de PeCB en phase dissoute atteignaient en moyenne 0,016 ng/L, alors que les solides en suspension ne représentaient qu'une petite fraction de la quantité totale de PeCB. | UN | ويصل متوسط تركيزات خماسي كلور البنزين في المرحلة المذابة إلى 0.016 نانوغرام/لتر، في حين أن الجوامد المعلقة لا تمثل سوى جزء صغير فقط من الكمية الإجمالية لخماسي كلور البنزين. |
Vous pouvez difficilement vous marier en ressemblant à une bougie fondue. | Open Subtitles | أنت لا تريدين الزواج وشكلك مثل الشمعة المذابة |