ويكيبيديا

    "المذاهب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les doctrines
        
    • doctrine
        
    • des doctrines
        
    • écoles
        
    • confessions
        
    • de doctrines
        
    • doctrines de
        
    • pensée
        
    • croyances
        
    • leurs doctrines
        
    • conceptions différentes
        
    • convictions
        
    • sectes
        
    Cependant, les doctrines militaires, notamment celles concernant l'utilisation en premier des armes nucléaires, ne reflètent pas ce changement. UN لكن المذاهب العسكرية، وخاصة المذاهب المتعلقة بالبدء باستخدام اﻷسلحة النووية، لا تعبر عن هذا التغيير.
    Cet état d'esprit a pour origines les doctrines musulmanes qui posent l'autorité de l'homme sur la femme. UN ويعود مصدر هذه العقلية إلى المذاهب الإسلامية التي تفرض سلطة الرجل على المرأة.
    La Suisse constate l'absence de réelles réductions en ce sens dans les doctrines nucléaires récemment remises à jour. UN وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا.
    Nous sommes profondément inquiets de constater que les missiles à ogives nucléaires continuent de jouer un rôle important dans la doctrine de certains États, ainsi que mentionné au paragraphe 13 du rapport. UN ونلاحظ بقلق شديد أن القذائف المزودة برؤوس نووية لا تزال تؤدي دورا مهما في المذاهب العسكرية لبعض الدول، كما ورد في الفقرة 13 من التقرير.
    Il est donc nécessaire de mettre en place des mécanismes nouveaux, qui ne s'inspirent pas des doctrines stratégiques traditionnelles. UN ولذلك، فمن الضروري إنشاء آليات جديدة خارج نطاق المذاهب الاستراتيجية التقليدية.
    Toutefois, étant donné qu'il existe plusieurs écoles de pensée parmi les Musulmans mauriciens, il a été impossible de parvenir à un consensus. UN ونظراً لتعدد المذاهب الفقهية في البلد، يصعب جداً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل.
    Suppression de l'option nucléaire dans les doctrines de sécurité; UN إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية
    Cuba considère que les doctrines militaires qui reposent sur la possession d'armes nucléaires ne sont ni défendables, ni acceptables. UN وتعتقد كوبا أن المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية لا يمكن تبريرها أو قبولها.
    Nous sommes convaincus que le rôle des armes nucléaires devrait être réduit dans les doctrines de sécurité nationale. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية.
    Les missiles jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans les doctrines militaires de nombre d'États qui en possèdent. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Il existe également un lien entre les progrès en matière de technologie des missiles et les doctrines quant à l'utilisation de ces missiles. UN كما أن هناك علاقة بين التطورات في تكنولوجيا القذائف وبين المذاهب المتصلة باستخدام القذائف.
    Au moment de son adhésion, Cuba a réaffirmé sa position de principe selon laquelle les doctrines militaires reposant sur la possession d'armes nucléaires sont inacceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    Le Groupe a également examiné le rôle que continuent de jouer les missiles dans les doctrines militaires de même que le rôle et la portée des mesures de confiance. UN ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة.
    les doctrines de l'emploi en premier de ces armes ont été affirmées et réaffirmées. UN وقد أعيد إقرار وتأكيد شرعية المذاهب التي تخول البدء باستخدامها.
    La répartition des voix lors des votes a aussi révélé des divergences profondément ancrées, traduisant les différences dans les doctrines stratégiques et les perceptions nationales en matière de sécurité. UN وكشف التصويت النقاب عن خلافات متأصلة تعكس تباين المذاهب الاستراتيجية ومفاهيم الأمن القومي.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل ترد المبادئ في المذاهب العسكرية والأدلة العسكرية؟
    Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles. UN وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
    Il a reçu l'approbation de plus de 500 des plus grands érudits musulmans du monde, issus des huit écoles de jurisprudence islamique. UN وأيد الرسالة أكثر من 500 من كبار العلماء المسلمين في العالم من جميع المذاهب الثمانية للفقه الإسلامي.
    Tableau C Personnel administratif masculin et féminin des confessions les plus importantes Fonction Clergé UN الجدول جيم: الموظفون الإداريون والموظفات الإداريات في المذاهب الدينية الأكثر شعبية
    Nous ne pouvons pas accepter que les peuples souffrent de nouveau parce que nous tolérons la propagation et la résurgence de doctrines chauvinistes. UN ولا يمكننا أن نسمح للشعوب بأن تعاني مرة أخرى من جراء السماح بانتشار التمرد وعودة ظهور المذاهب الشوفينية.
    La situation est aggravée par la tendance croissante à inclure les armes nucléaires dans de nouvelles doctrines de sécurité. UN إلا أن الحالة تزداد تفاقما بالميل المتزايد إلى اشتمال المذاهب الأمنية الجديدة على الأسلحة النووية.
    les doctrines et les croyances conservatives des principales églises du Samoa n'ont pas permis la représentation des femmes dans les postes élevés. UN فهيمنة المذاهب والمعتقدات المحافظة على الكنائس الرئيسية في ساموا لم تسمح بتمثيل المرأة في المناصب القيادية في الكنيسة.
    Nous insistons sur la nécessité d'éliminer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité et invitons tous les États dotés d'armes nucléaires à revoir leurs doctrines et politiques. UN ومع تشديدنا على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، فإننا نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض تلك المذاهب والسياسات.
    Des conceptions différentes de l'extraterritorialité peuvent également compliquer les choses. UN كما أن الاختلافات في المذاهب القانونية المتصلة بنطاق الحصانة من الاختصاص المحلي قد تؤثر بصورة سلبية على التعاون.
    83. La loi turque n'interdit pas la diffusion des croyances ou convictions religieuses. UN 83- ولا يحظر القانون التركي نشر المذاهب أو العقائد الدينية.
    Très bien. Les leaders de sectes sont attirés par le pouvoir et le contrôle, non ? Open Subtitles حسناً، قادة المذاهب يتمتعون بالقوة والتحكم، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد