Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique ci-jointe en tant que document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب منكم تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique en question comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأرجو منكم تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique jointe comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة كوثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique en question comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب منكم تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
La deuxième note diplomatique de la Fédération de Russie, qui date du 21 novembre 1995, est adressée au Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan. | UN | 99 - أما المذكرة الدبلوماسية الثانية التي أصدرها الاتحاد الروسي في 21 تشرين الثاني/ نوفمبر فهي موجهة إلى حكومة جمهورية أذربيجان. |
la note diplomatique a également informé le Gouvernement syrien de la détermination de la Turquie à respecter cette disposition. | UN | كما أخطرت المذكرة الدبلوماسية الحكومة السورية بعزم تركيا على تنفيذ أحكام البروتوكول المذكور. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique ci-jointe comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique ci-jointe en tant que document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Cependant, la note diplomatique décrivant les procédures d'inspection n'exempte pas les diplomates de ces procédures, celles-ci étant nécessaires à la protection de tous les passagers. | UN | واستدرك بقوله إن المذكرة الدبلوماسية التي بينت الإجراءات لم تستثن الدبلوماسيين من إجراءات التفتيش نظرا لضرورة تلك الإجراءات من أجل حماية جميع الركاب. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique ci-jointe en tant que document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Adhésion par la note diplomatique du 9 juillet 2005 | UN | انضمت إليها كازاخستان بموجب المذكرة الدبلوماسية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2005 |
:: Le 25 septembre 2001, le Ministère des relations extérieures a remis à la SINA la note diplomatique 1621 contenant des informations sur neuf étrangers présents sur le territoire cubain et sur lesquels on nous avait demandé des renseignements. | UN | :: وفي 25 أيلول/سبتمبر 2001، سلمت الوزارة قسم رعاية المصالح المذكرة الدبلوماسية رقم 1621 التي تتضمن معلومات بشأن تسعة مواطنين أجانب كانوا موجودين في بلدنا وطُلب منا معلومات بشأنهم. |
(Signé) Nguyen Trac Ba Le Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et, se référant à la note diplomatique de ce dernier, datée du 5 mai 2014, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، وبالإشارة إلى المذكرة الدبلوماسية المؤرخة 5 أيار/مايو 2014 الواردة من وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، يشرفها أن تفيد بما يلي: |
2. Dans la note diplomatique susmentionnée et dans d'autres communications avec le Viet Nam, la Chine maintient que la plateforme de forage Haiyang Shiyou 981 se trouve dans les eaux des îles < < Xisha > > . | UN | 2 - وفي المذكرة الدبلوماسية المشار إليها أعلاه، وفي غيرها من الاتصالات التي قامت بها الصين مع فييت نام، تصرّ الصين على أن المنصة النفطية هايانغ شيو تقع داخل المياه الإقليمية لجزر " شيشا " . |
En ce qui concerne la taxe sur les carburants, toutes les missions ont été informées par la note diplomatique 07/09 du 27 janvier 2009 que l'Assemblée de l'État de New York avait pris des mesures en vue de rétablir l'exemption directe par l'intermédiaire des cartes de crédit. | UN | أما فيما يتعلق بضريبة الوقود، فقال إن المذكرة الدبلوماسية 07/09 المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2009 أفادت جميع البعثات بأن مجلس نواب ولاية نيويورك قد اتخذ خطوات لإعادة العمل بالاستثناء المباشر عن طريق بطاقات الائتمان. |
:: Le 21 septembre 2001, le Ministère des relations extérieures a remis la note diplomatique 1613 contenant la réponse cubaine à la demande d'information adressée par la Section des intérêts des États-Unis (SINA) à La Havane au sujet de 25 personnes censément venues à Cuba comme touristes et considérées par les autorités nord-américaines comme des terroristes. | UN | :: في 21 أيلول/سبتمبر 2001، سلمت وزارة الخارجية المذكرة الدبلوماسية رقم 1613 التي تتضمن ردا على طلب معلومات قدمه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة بشأن قائمة مكونة من 25 شخصا زُعم أنهم دخلوا كوبا بصفة سياح واعتبرتهم سلطات الولايات المتحدة الأمريكية إرهابيين. |
Le 22 octobre 1992, le Conseil d'État < < déclare la nullité de la note diplomatique GM-542 du 22 novembre 1952... > > . | UN | 33 - وفي 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1992، أعلن مجلس الدولة " بطلان المذكرة الدبلوماسية GM-542 المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 1952...``. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la note diplomatique comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأطلب منكم تعميم المذكرة الدبلوماسية المرفقة باعتبارها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. (توقيع) رسل ف. غراهام |
Le Représentant permanent du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de se référer à la note diplomatique du Secrétaire général, datée du 15 mai 1996, demandant des informations sur l'application du paragraphe 3 de la résolution 1054 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 26 avril 1996, et l'adoption de mesures diplomatiques et relatives aux voyages touchant le Gouvernement soudanais. | UN | يتشرف الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة بأن يشير الى المذكرة الدبلوماسية لﻷمين العام المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، التي يطلب فيها معلومات بشأن تنفيذ الفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وفرض تدابير دبلوماسية وتدابير تتعلق بالسفر على حكومة السودان. |
Dans le cas de la déclaration du Ministre des affaires étrangères colombien concernant la souveraineté du Venezuela sur l'Archipel de Los Monjes, la note diplomatique ellemême a été annulée dans l'ordre juridique interne en raison de l'incompétence de son auteur de prendre des tels engagements, sans pour autant que la validité de l'engagement sur la scène internationale n'ait été mise en question par les autorités colombiennes. | UN | وفيما يتعلق بإعلان وزير خارجية كولومبيا بشأن سيادة فنـزويلا على أرخبيل لوس مونخِس، فإن المذكرة الدبلوماسية نفسها قد طُرحت جانباً في القانون الداخلي لأن من أصدر الإعلان ليس مخولاً عقد التزامات من هذا القبيل. إلا أن سلطات كولومبيا لم تطعن في صحة الالتزام على الصعيد الدولي(). |