Comme la note présidentielle était nettement moins ambitieuse dans sa portée, nous ne voyons évidemment pas la nécessité de poursuivre encore nos efforts. | UN | وبما أن المذكرة الرئاسية كانت، بشكل كبير، أقل طموحا في نطاقها، فإننا، بطبيعة الحال، نرى أن هناك حاجة لمواصلة بذل جهودنا. |
Nous serions heureux de collaborer avec le Groupe de travail sur la documentation, qui pourrait constituer un excellent forum pour des discussions informelles et, accessoirement, être lui-même le résultat de la mise en œuvre d'une des mesures figurant dans la note présidentielle. | UN | وسنكون سعداء بالعمل مع الفريق العامل المعني بالوثائق، الذي يمكن أن يشكل محفلا ممتازا لإجراء مناقشة غير رسمية، وأن يمثل، في حد ذاته، بالمصادفة، تنفيذا لأحد التدابير الواردة في المذكرة الرئاسية. |
Nous constatons, néanmoins, que l'évolution des méthodes de travail est très lente et que la mise en œuvre de la note présidentielle 507 (S/2010/507) est encore bien trop timide. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نلاحظ أن أساليب عمل المجلس قد تطورت على نحو بطيء جدا وأن تنفيذ التدابير المدرجة في المذكرة الرئاسية 507 لا يزال متواضعا إلى حد كبير. |
Le Canada salue les progrès réalisés vers l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, y compris la révision de la note du Président S/2006/507. | UN | وترحب كندا بالتقدم المحرز في تحسين أساليب عمل المجلس، بما في ذلك تنقيح المذكرة الرئاسية S/2006/507. |
Nous apprécions toutefois le fait que le rapport contienne des informations sur les méthodes de travail et sur l'application de la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2006/507. | UN | ومع ذلك، نقدر احتواء التقرير على معلومات عن أساليب العمل وعن تنفيذ المذكرة الرئاسية S/2006/507. |
Si tel est le cas, alors quel meilleur véhicule que le rapport annuel du Conseil pour donner des informations sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine des méthodes de travail et quelle meilleure occasion pour faire une mise au point sur les progrès réalisés dans l'application de la note présidentielle S/2006/507? | UN | إذا كان الأمر كذلك، فأي موقع أصلح من التقرير السنوي للمجلس لتوفير المعلومات بشأن المستجدات في مجال أساليب العمل وأي فرصة أفضل لتحديث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المذكرة الرئاسية S/2006/507؟ |
Nous avons appuyé activement la révision de la note présidentielle S/2006/507, qui consolide certains des efforts déployés récemment par le Conseil afin d'établir des relations efficaces avec les États Membres. | UN | وأيدنا بشكل نشط تنقيح المذكرة الرئاسية S/2006/507، التي تعزز بعض الجهود الحديثة نسبيا للمجلس للتفاعل بصورة مجدية مع الدول الأعضاء. |
Par exemple, Singapour et d'autres pays du Groupe des cinq petits pays ont pris note avec satisfaction de la note présidentielle 507 révisée (S/2010/507). | UN | فسنغافورة مع مجموعة الخمسة سرها أن ترى تحديث المذكرة الرئاسية 507 (S/2010/507)، ولكننا لا نزال نشعر بالقلق لعدم وجود آليات للمتابعة. |
Ces efforts ont abouti à l'adoption de la note présidentielle du 19 juillet dans laquelle est énumérée une liste de mesures qui traitent de la question des méthodes de travail. | UN | لقد أفضت تلك الجهود إلى اعتماد المذكرة الرئاسية الصادرة في 19 تموز/يوليه، التي تتضمن مجموعة من التدابير تتناول مسألة أساليب العمل. |
Le Japon se félicite donc que les rapports annuels du Conseil de sécurité aient été élaborés conformément aux recommandations contenues dans la note présidentielle S/2006/507, adoptée sous la présidence du Japon. | UN | ومن هنا، ترحب اليابان بالتقارير الأخيرة لمجلس الأمن التي صدرت وفقا للتوصيات الواردة في المذكرة الرئاسية (S/2006/507) التي اعتمدها المجلس تحت رئاسة اليابان. |
Pendant la période couverte par le rapport, le Conseil a adopté la note présidentielle S/2007/749, qui définit de nouvelles mesures concernant la participation des États Membres de l'ONU et des experts aux consultations informelles, la publication des exposés succincts sur les questions dont le Conseil est saisi et la préparation du rapport annuel à l'Assemblée générale. | UN | فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أقر المجلس المذكرة الرئاسية S/2007/749، التي أبرزت تدابير جديدة متعلقة بمشاركة جميع أعضاء الأمم المتحدة والخبراء في المشاورات غير الرسمية بشأن إصدار بيان موجز بالمسائل التي ينظر فيها المجلس، وبشأن إعداد التقرير السنوي للجمعية العامة. |
Parce qu'il s'inscrit dans ce processus, nous voudrions mettre en avant le débat public sur les méthodes de travail (voir S/PV.6300) organisé en avril de cette année et qui a abouti à la révision de la note présidentielle S/2006/507. | UN | وكجزء من هذه العملية، نحن نثني على إجراء مناقشة مفتوحة حول أساليب العمل في نيسان/أبريل من هذا العام (انظر S/PV.6300) أدت إلى تنقيح المذكرة الرئاسية S/2006/507. |
la note présidentielle révisée 507 (S/2010/507) publiée par le Conseil l'année dernière témoigne de sa volonté de continuer à faire des progrès réels s'agissant de ses méthodes de travail. | UN | وتشير المذكرة الرئاسية المنقحة 507 الصادرة عن المجلس في العام الماضي (S/2010/507) إلى استعداده لمواصلة إحراز تقدم جدي بشأن أساليب العمل. |
Nous voudrions réitérer les suggestions formulées dans une précédente déclaration du Groupe des cinq petits pays relatives à l'amélioration de la compréhension et de l'application de la note présidentielle 507 (voir A/65/PV.48). | UN | ونود أن نكرر الاقتراحات الواردة في بيان مجموعة الخمسة بشأن تحسين شمول المذكرة الرئاسية 507 وتنفيذها (انظر الوثيقة A/65/PV.48). |
C'est ainsi que la note présidentielle adoptée en juillet dernier (S/2006/507), après plusieurs mois d'un travail collectif intense, a permis d'avancer sur un certain nombre de sujets concrets, bien qu'ils soient encore non épuisés. | UN | وبالتالي، فإن المذكرة الرئاسية (S/2006/507) التي اعتمدت في تموز/يوليه الماضي بعد بضعة أشهر من الأعمال الجماعية الشاقة التي يسّرت إحراز التقدم بشأن عدد معين من المواضيع المحددة، على الرغم من أنه لم يجر بعد تناولها كلها. |
Le Japon se félicite que le rapport du Conseil de sécurité continue de s'améliorer et d'être présenté à l'Assemblée générale conformément à la note présidentielle 507 qui avait été révisée en 2010, sous notre présidence du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure du Conseil de sécurité (voir S/2010/507). | UN | واليابان تقدر مواصلة تحسين التقرير السنوي لمجلس الأمن وتقديمه للجمعية العامة بموجب المذكرة الرئاسية 507، التي نُقحت في عام 2010 إثناء ترؤسنا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالتوثيق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع لمجلس الأمن (انظر S/2010/507). |
Cette tendance s'est renforcée au niveau conceptuel grâce à l'adoption de la note présidentielle révisée 507 (S/2010/507), aux interactions entre les membres et les non-membres du Conseil de sécurité et aux échanges réguliers entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وقد تم اتخاذ هذا المنحى على الصعيد المفاهيمي من خلال اعتماد المذكرة الرئاسية المنقحة 507 (S/2010/507)، والتفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الأمن، والحوارات المنتظمة بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Nous encouragerons le Conseil de sécurité à faire son autocritique en vue d'améliorer ses méthodes de travail, dans le droit fil de la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2010/507. | UN | ونشجع أن يضطلع المجلس بإجراء تقييم يهدف إلى تحسين أساليب عمله وفقا لروح المذكرة الرئاسية الواردة في الوثيقة S/2010/507. |
la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) reste un document de référence pratique pour les travaux du Conseil pendant la période considérée, en particulier en raison de ses efforts pour accroître l'efficacité et la transparence. | UN | وما فتئت المذكرة الرئاسية (S/2006/507) تشكل مرجعا عمليا في عمل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في الجهود التي يبذلها لتعزيز الفعالية والشفافية. |
Le Mouvement espère que les prochains rapports du Conseil contiendront un exposé plus détaillé des mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail, y compris la mise en œuvre des mesures existantes énoncées dans la note du Président publiée sous la cote S/2010/507, afin de permettre une évaluation correcte des progrès réalisés à cet égard. | UN | وتتوقع الحركة أن تحتوي تقارير المجلس القادمة على عرض أكثر تفصيلا للتدابير التي اتخذها المجلس لتحسين طرائق عمله، بما في ذلك تنفيذ التدابير المنصوص عليها في المذكرة الرئاسية S/2010/507 بحيث يتسنى التقييم الحسن للتقدم المحرز في هذا الصدد. |