ويكيبيديا

    "المذكورة في التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mentionnés dans le rapport
        
    • mentionnées dans le rapport
        
    • cités dans le rapport
        
    • citées dans le rapport
        
    • mentionné dans le rapport
        
    • décrites dans le rapport
        
    • évoquées dans le rapport
        
    • mentionnée dans le rapport
        
    • mentionnées dans ce rapport
        
    • dont il est question dans le rapport
        
    • énumérés dans le rapport
        
    • exposés dans le rapport
        
    • décrits dans le rapport
        
    • évoquée dans le rapport
        
    • énoncées dans le rapport
        
    Au cours des derniers mois, des progrès considérables ont été réalisés sur nombre de points mentionnés dans le rapport. UN وخلال الشهور القليلة الماضية، جرى إحراز تقدم كبير في عديد من الإجراءات المذكورة في التقرير.
    Localisateurs de ressources uniformes de l'Internet pour les sites Web mentionnés dans le rapport et administrés par le Bureau des affaires juridiques UN عناوين الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير التي يتعهدها مكتب الشؤون القانونية
    Ils ont en outre demandé de plus amples informations sur les cas d'attaques racistes mentionnées dans le rapport. UN وطلبوا المزيد من المعلومات عن حالات الاعتداءات العنصرية المذكورة في التقرير.
    La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    Adresses URL des sites Web cités dans le rapport et administrés par le Bureau des affaires juridiques UN المحدّدات الموحدة لموقع موارد الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير والتي يتعهدها مكتب الشؤون القانونية
    Nous appuyons donc l'intention du Secrétaire général d'entreprendre, sous son autorité, certaines des initiatives citées dans le rapport. UN ولهذا نؤيد نية الأمين العام في الاضطلاع، في حدود سلطته، ببعض الإجراءات المذكورة في التقرير.
    Localisateurs de ressources uniformes de l'Internet pour les sites Web mentionnés dans le rapport UN عناوين الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير التي يتعهدها مكتب
    L'Indonésie félicite le Conseil de ses actions dans de nombreux cas mentionnés dans le rapport. UN وإندونيسيا تشيد بالمجلس على أعماله في العديد من الحالات المذكورة في التقرير.
    L'assistance fournie au titre des accords bilatéraux et autres instruments internationaux mentionnés dans le rapport prend les formes suivantes : UN تشمل أشكال المساعدة المنصوص عليها بموجب الاتفاقات الثنائية والصكوك الدولية الأخرى المذكورة في التقرير:
    Veuillez préciser la composition, le fonctionnement et le but de ces comités de femmes et les mesures prises pour surmonter les problèmes mentionnés dans le rapport. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن تكوين لجان المرأة وعملها وأغراضها، وتوضيح التدابير التي يجري اتخاذها للتغلب على المشاكل المذكورة في التقرير.
    Étant donné que beaucoup de femmes vivent en milieu rural, il serait intéressant de connaître les résultats des réformes agraires mentionnées dans le rapport au titre de l'article 14, en particulier sous l'angle de la situation sanitaire. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد، بالنظر إلى أن أعدادا كبيرة من النساء يعشن في المناطق الريفية، معرفة نتائج الإصلاحات الزراعية المذكورة في التقرير في إطار المادة 14، ولا سيما فيما يتعلق بالأحوال الصحية.
    En plus des mesures mentionnées dans le rapport initial concernant l'échange d'informations, il existe une législation prévoyant une coopération de ce type. UN بالإضافة إلى التدابير النافذة المذكورة في التقرير الأولي المتعلق بتبادل المعلومات، ثمة قوانين تسمح بتقديم تعاون كهذا.
    La Malaisie attache une grande importance aux activités d'assistance technique en matière de droit des traités et aux nombreuses publications mentionnées dans le rapport. UN وأضافت أن ماليزيا تقدر أيضا جهود المساعدة الفنية بشأن قانون المعاهدات والمنشورات الكثيرة المذكورة في التقرير.
    Les exemples cités dans le rapport donnaient une bonne idée d'une pratique qui était relativement contrastée. UN ووردت الممارسة المتنوعة نسبيا في اﻷمثلة المذكورة في التقرير.
    Le ministère de la santé ne possède pas de moyens modernes de collecte des statistiques, et la plupart des statistiques citées dans le rapport remontent en fait à 2005. UN ليست لدى وزارة الصحة وسائل حديثة لجمع الإحصاءات، وإن معظم الإحصاءات المذكورة في التقرير يعود في الواقع إلى سنة 2005.
    Elle aimerait avoir plus de détails sur le Plan d'action national mentionné dans le rapport. UN وهي تود معرفة مزيد من التفاصيل بشأن خطة العمل الوطنية المذكورة في التقرير.
    Ceci dit, les mesures de justice décrites dans le rapport ne sauraient entraîner par elles-mêmes les changements sociaux, politiques et économiques voulus dans les pays où des violations systématiques des droits de l'homme ont eu lieu. UN غير أن تدابير العدالة المذكورة في التقرير لا يمكنها أن تحدث في حد ذاتها التغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في البلدان التي وقعت فيها انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    Dans toutes les affaires évoquées dans le rapport ci-après, le Groupe ne s'est jamais fondé uniquement sur des témoignages oraux. UN وفي جميع الحالات المذكورة في التقرير والواردة أدناه، لم يقتصر الفريق على الشهادات الشفوية.
    Ce secrétariat a conclu une entente avec le réseau contre toutes formes de discrimination, mentionnée dans le rapport. UN وقد وقَّعت أمانة الخدمة المدنية على اتفاق مع شبكة مناهضة جميع أشكال التمييز المذكورة في التقرير.
    Par sa décision 1991/114, elle a décidé de transmettre le rapport du Groupe de travail de session de 1991 à la Commission, en invitant celle—ci à fournir des observations et des directives relatives aux questions mentionnées dans ce rapport. UN وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ١٩٩١/٤١١، أن تحيل إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقرير دورة الفريق العامل لعام ١٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى تقديم تعليقات وتوجيهات بشأن القضايا المذكورة في التقرير.
    Des précisions ont été demandées quant aux modalités de fonctionnement des partenariats dont il est question dans le rapport. UN وطُلب الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي ستعمل بها في الواقع الشراكات المذكورة في التقرير.
    Outre les réponses des pays énumérés dans le rapport, les réponses des pays suivants lui sont parvenues par la suite : Bélarus, Chine, Macédoine, Fédération de Russie, Singapour, Slovaquie, Thaïlande, Trinité-et-Tobago et Turquie. UN وتلقى علاوة على ردود الدول المذكورة في التقرير ردود البلدان التالية: الاتحاد الروسي، بيلاروس، تايلند، تركيا، ترينيداد وتوباغو، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، سلوفاكيا، سنغافورة، الصين.
    D'autres orateurs ont indiqué que les projets exposés dans le rapport relevaient du mandat de la Directrice générale et ne nécessitaient donc pas d'autorisation préalable du Conseil d'administration. UN وذكر متكلمون آخرون أن المشاريع المذكورة في التقرير تقع ضمن ولاية المديرة التنفيذية ولا تحتاج إلى إذن مسبق من المجلس التنفيذي وأن على المجلس أن يتجنب إدارة اﻷمانة في كل صغيرة.
    Les problèmes de recrutement décrits dans le rapport sont similaires à ceux qui se posent ailleurs dans l'Organisation. UN وقال إن مشاكل التوظيف المذكورة في التقرير تشبه المشاكل التي حدثت في أمكنة أخرى من المنظمة.
    Se référant à l'étude sur les femmes évoquée dans le rapport, qui indique que celles-ci accordent davantage d'importance à la famille qu'au bien-être matériel, elle précise que ces deux priorités ne sont pas incompatibles : la solution consisterait davantage à faire en sorte que les hommes assument une plus grande part des responsabilités familiales. UN ونظرا لأن الدراسة الاستقصائية المذكورة في التقرير تعطي الأولوية للأسرة على الراحة المادية قالت إن الأولى لا تستبعد الثانية: والرد يتمثل في أن يوافق الرجال على تحمل المسؤولية المشتركة.
    Une délégation a demandé si les systèmes de gestion existants étaient suffisants pour gérer l'ambitieux programme d'activités énoncées dans le rapport. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت الإدارة الحالية مناسبة للتعامل مع بعض الأنشطة الطموحة المذكورة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد