| i) L'identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente Convention; | UN | ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛ |
| Il s'agit là d'une question délicate dont le Rapporteur spécial poursuivra l'examen lorsqu'il aura reçu des réponses aux lettres qu'il a envoyées à tous les Etats mentionnés dans le présent paragraphe ainsi qu'à la Fédération de Russie. | UN | ولا يزال المقرر الخاص بانتظار الردود على الرسائل التي وجهها الى جميع الدول المذكورة في هذه الفقرة، فضلا عن الرسالة التي وجهها أيضا الى الاتحاد الروسي، من أجل مواصلة دراسة هذه المسألة الحساسة. |
| Note: Les projets énumérés dans le présent encadré ont entraîné des dépenses. | UN | ملاحظة: المشاريع المذكورة في هذه القائمة هي مشاريع ترتبت عليها نفقات. |
| Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? | UN | (ج) ما هي الخطوات المتخذة للتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
| 2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 [peuvent consister] [entre autres] [et sans porter atteinte aux droits du prévenu]:Plusieurs délégations ont observé que les mesures énoncées au présent paragraphe pourraient aller à l’encontre de la protection que la législation accorde aux prévenus. | UN | ٢ - ]يجوز أن[ تشمل التدابير الواردة في الفقرة ١ ]، من بين التدابير اﻷخرى ،[ ] دون مساس بحق المدعى عليه في المحاكمة حسب اﻷصول القانونية[ :لاحظت عدة وفود أن بعض التدابير المذكورة في هذه الفقرة قد يكون على تعارض مع الضمانات القانونية لحماية المدعى عليه . |
| En ce sens, il ne contient aucune référence explicite par rapport aux activités énumérées dans cet alinéa. | UN | وهو لا يتضمن في هذا الخصوص أي إشارة صريحة إلى الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية. |
| :: La coopération des services de renseignements stratégiques de l'armée indonésienne avec les autres pays couvre-t-elle tous les aspects mentionnés dans cet alinéa? | UN | ▄ هل يشمل التعاون بين وكالة الاستخبارات الاستراتيجية والبلدان الأخرى جميع الجوانب المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
| Les numéros des paragraphes cités dans le présent document sont les mêmes que ceux des paragraphes du quinzième rapport présenté par l'Équipe de surveillance. | UN | والفقرات المذكورة في هذه الوثيقة هي نفس الفقرات الواردة في التقرير الخامس عشر المقدم من فريق الرصد. |
| d) Offrir des activités de renforcement des capacités et de formation afin d'aider les autorités compétentes à mettre en oeuvre les initiatives énumérées dans le présent paragraphe; | UN | (د) دعم بناء القدرات وتقديم التدريب لمساعدة السلطات المعنية في مجال تنفيذ المبادرات المذكورة في هذه الفقرة؛ |
| Le texte intégral de toutes les communications et les publications mentionnées dans le présent document peuvent être consultés dans les dossiers du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتوجد النصوص الكاملة لجميع المراسلات، إلى جانب المنشورات المذكورة في هذه الوثيقة، في ملفات مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
| À cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux questions évoquées dans les observations finales au sujet des territoires occupés, ainsi qu'à celles mentionnées dans la présente lettre. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المعلومات بوجه خاص المسائل المتعلقة بالأراضي المحتلة التي حُددت في الملاحظات الختامية والمسائل المذكورة في هذه الرسالة. |
| L'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le présent document, est ouverte. | UN | 2 - التسجيل في قوائم المتكلمين فيما يتعلق بالبنود المذكورة في هذه الوثيقة مفتوح. |
| Les États parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente convention. | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |
| a) Méthodes employées pour détecter et réprimer les infractions énoncées dans la présente Convention; | UN | )أ( الطرائق المستخدمة في كشف وقمع الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية؛ |
| i) L'identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente Convention; | UN | " ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛ |
| Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou à la date convenue par les parties. | UN | ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
| Les numéros des recommandations mentionnés dans le présent document correspondent à ceux figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/65/5/Add.7). | UN | 7 - وتطابق أرقام التوصيات المذكورة في هذه الوثيقة تلك الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة (A/65/5/Add.7). |
| 2. L'inscription sur la liste des orateurs pour les points énumérés dans le présent document est ouverte. | UN | 2 - باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين فيما يتعلق بالبنود المذكورة في هذه الوثيقة. |
| Alinéa b) - Quelles mesures avez-vous prises pour échanger des renseignements et coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? | UN | الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الخطوات التي اتُخذت لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
| 2. Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article [peuvent consister] [consistent] [entre autres] [et sans porter atteinte aux droits du prévenu]Plusieurs délégations ont observé que les mesures énoncées au présent paragraphe pourraient aller à l’encontre de la protection que la législation accorde aux prévenus. | UN | ٢ - ]يجوز أن[ تشمل التدابير المرتآة في الفقرة ١ من هذه المادة ]، ضمن تدابير أخرى ،[ ]دون مساس بحق المتهم في محاكمة حسب اﻷصول[ :لاحظت عدة وفود أن بعض التدابير المذكورة في هذه الفقرة قد يكون على تعارض مع الضمانات القانونية لحماية المدعى عليه . |
| Les activités énumérées dans cet alinéa sont inexistantes en Haïti. | UN | والأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير موجودة في هايتي. |
| Les problèmes mentionnés dans cet alinéa ne se posent pas en RPDC. | UN | المشاكل المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا وجود لها في جمهورية كوريا. |
| Les numéros de paragraphe cités dans le présent document renvoient au rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/61/5/Add.7). | UN | 4 - وتقابل أرقام الفقرات المذكورة في هذه الوثيقة أرقام فقرات تقرير مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة (A/61/5/Add.7). |
| d) [Convenu] Offrir des possibilités de renforcement des capacités et de formation, afin d'aider les autorités compétentes à mettre en oeuvre les initiatives énumérées dans le présent paragraphe; | UN | (د) [متفق عليه] دعم بناء القدرات وتقديم التدريب لمساعدة السلطات المعنية في مجال تنفيذ المبادرات المذكورة في هذه الفقرة؛ |
| 4. Le texte intégral de toutes les communications et les publications mentionnées dans le présent document peuvent être consultés dans les dossiers du Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme. | UN | ٤- والنصوص الكاملة لجميع البلاغات، إلى جانب المنشورات المذكورة في هذه الوثيقة، موجودة في ملفات مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
| Un groupe de travail intergouvernemental pourrait ensuite être chargé d'examiner les diverses questions mentionnées dans la présente note ainsi que toute autre question soulevée lors des consultations. | UN | وبعد ذلك، قد يعهد إلى فريق عامل حكومي دولي، بإعادة النظر في مختلف المسائل المذكورة في هذه المذكرة وأي مسائل أخرى تطرح خلال المشاورات. |
| L'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le présent document, est ouverte. À cette fin, appeler le 963-5063. | UN | 2 - التسجيل في قوائم المتكلمين فيما يتعلق بالبنود المذكورة في هذه الوثيقة مفتوح للتسجيل، يرجى الاتصال بالهاتف رقم 5063-963. |
| Conformément à la Position commune, le nouveau règlement, en cours d'élaboration, interdira la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, des produits et technologies figurant à son annexe I, où sont énumérés les produits et technologies cités au paragraphe 7, en provenance d'Iran, que ces articles aient ou non leur origine dans le territoire iranien. | UN | وستمنع اللائحة التنظيمية الجديدة، قيد الصياغة، عملا بالموقف الموحد المذكور، اقتناء المنتجات والتكنولوجيات المدرجة في مرفقها الأول الذي ستدرج فيه المنتجات والتكنولوجيات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية، من إيران، سواء كان منشؤها إيران أم لا. |
| Cette compétence devrait s'exercer à l'égard des crimes internationaux définis dans les diverses conventions énumérées à cet article. | UN | ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة. |
| 353. Les droits énoncés dans cet article du Pacte font l'objet des textes législatifs suivants: | UN | 353- يمكن المطالبة بالحقوق المذكورة في هذه المادة والحصول عليها في إطار التشريعات التالية: |