À ce jour, aucun individu ou aucune entité figurant sur la liste n'a été identifié en République des Seychelles. | UN | حتى الآن لم يتم التعرف على أي أفراد أو كيانات داخل جمهورية سيشيل من بين المذكورين في القائمة. |
À ce jour, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée quelconque en Lettonie ni lors d'un passage par le pays. | UN | لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأشخاص المذكورين في القائمة عند مراكزنا الحدودية أو أثناء المرور العابر من أراضينا. |
Aucun individu figurant sur la liste n'a fait de demande de visa à ce jour. | UN | ولم يقدم أي من الأشخاص المذكورين في القائمة أي طلبات للحصول على تأشيرة للدخول حتى الآن. |
Par exemple, les noms des personnes inscrites sur la liste ne sont pas reliés d'un point de vue technique aux dates et lieux de naissance respectifs. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تكون أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة مرتبطة من الناحية التقنية بتواريخ وأماكن ميلاد كل منهم. |
18. Aucune des personnes mentionnées sur la liste n'a fait l'objet d'arrestation ni aux points d'entrée, ni le long des frontières de notre pays. | UN | 18 - ولم يتعرض أي من الأشخاص المذكورين في القائمة للاعتقال في نقاط الدخول، أو على امتداد حدود بلدنا. |
Il n'a été intenté aucun procès ou poursuite judiciaire contre les autorités de l'État du Qatar par des personnes ou des entités dont le nom figure sur la liste en raison de leur inclusion sur celle-ci. | UN | لم يتم رفع دعوى أو اتخاذ أي إجراء قانوني ضد السلطة في دولة قطر من قبل الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة بسبب ضمهم إليها. |
M. Smirnov (Fédération de Russie) demande des précisions au sujet des experts extérieurs mentionnés dans la liste provisoire des participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. | UN | 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Le gouvernement n'a pas non plus fait savoir au Groupe si certaines des personnes figurant sur la liste susmentionnée avaient été libérées. | UN | ولم تبلغ الحكومة الفريق أيضا بالافراج عن أي من اﻷشخاص المذكورين في القائمة أعلاه. |
Aucune personne figurant sur la liste n'a été identifiée ni arrêtée à un point d'entrée au Samoa ou en transit sur le territoire national. | UN | لم يتم كشف أو إيقاف أي شخص من المذكورين في القائمة سواء عند حدود ساموا أو أثناء عملية العبور. |
Oui, la Suède a incorporé dans ses listes nationales les noms des personnes figurant sur la liste. | UN | 2 - نعم، أدرجت السويد في القوائم الوطنية أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة. |
Toutefois, étant donné que ces noms sont les seuls éléments d'information disponibles, il est impossible de conclure, pour l'instant, s'il s'agit des mêmes personnes que celles figurant sur la liste. | UN | غير أن هذين الاسمين هما المعلومات الوحيدة المتاحة، لذا فليس من الممكن الاستنتاج في هذه المرحلة بأن الشخصين المذكورين في القائمة والشخصين المسجل اسمهما هما نفس الشخصين. |
18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient transit? | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المذكورين في القائمة عند أي من النقاط الحدودية في بلدكم أو لدى عبورهم أراضيكم؟ |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18 - هل أوقفتم أي فرد من الأفراد المذكورين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود في بلدكم أو أثناء عبور أراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
(Question 7) Aucun des individus figurant sur la liste n'a été identifié comme étant un ressortissant ou un résident de la Lituanie. | UN | (السؤال 7) لـم يكــن أي من الأفـــراد المذكورين في القائمة من مواطني ليتوانيا أو المقيمين فيها. |
Dans son second volet, le projet vise à établir une structure qui permette d'accéder régulièrement aux services de spécialistes du recouvrement d'avoirs, l'objectif étant de proposer aux gouvernements, après un examen approfondi des services qu'exige le cas d'espèce, les compétences nécessaires dans chaque affaire, et ceci, en coopération étroite avec les experts figurant sur la liste. | UN | وعلى مستوى آخر، يهدف المشروع إلى وضع هيكل يتيح الاستفادة من الخبرات في مجال استرداد الموجودات على نحو منتظم ابتغاء تزويد الحكومات بالخبرات الضرورية، بعد استعراض متعمق لمتطلبات القضية موضع النظر، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الخبراء المذكورين في القائمة. |
Les noms figurant sur la liste ont été inscrits sur la liste d'exclusion nationale et sur la liste de contrôle aux postes frontière. | UN | 16 - تم إدراج أسماء الأفراد المذكورين في القائمة في " قائمة المحظورين " وفي القائمة الموجودة على نقاط التفتيش على الحدود. |
Par ailleurs, on n'a trouvé ni des comptes détenus par des personnes ou des entités figurant sur la liste, ni des fonds provenant de biens leur appartenant ou contrôlés, directement ou indirectement, par elles ou par des personnes agissant pour leur compte ou sous leurs ordres. | UN | كما لم يتم العثور على أي حسابات عائدة لأي من المذكورين في القائمة بما في ذلك أية أموال مستمدة من الممتلكات التي قد يحوزونها أو يتحكمون فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة سواء عن طريق أشخاص يعملون لحسابهم أو بتوجيه منهم. |
Enfin, plusieurs États ont signalé que les personnes inscrites sur la liste du Comité ne pouvaient être inscrites sur leurs propres listes nationales sans un mandat d'arrêt international ou une commission rogatoire. | UN | 33 - وأخيرا، أفادت عدة بلدان أن من غير الممكن وضع الأشخاص المذكورين في القائمة ضمن قوائمها الوطنية، ما لم يكن هناك أمر دولي باعتقالهم أو تهمة قضائية موجهة ضدهم. |
La majorité des États qui ont présenté des rapports ont signalé au Comité que les personnes et entités inscrites sur la liste n'avaient ni attaqué en justice ni poursuivi par quelque autre voie légale leurs autorités en raison de leur inscription sur la liste. | UN | 39 - وعلمت اللجنة من معظم الدول التي أرسلت تقارير أن الكيانات والأشخاص المذكورين في القائمة لم يقيموا دعاوى ولم يدخلوا في إجراءات قانونية ضد سلطاتهم بسبب إدراجهم في القائمة. |
Les personnes mentionnées sur la liste peuvent bénéficier de la clause humanitaire et d'une dérogation à l'interdiction de voyager. | UN | إذ بإمكان الشخصين المذكورين في القائمة الاستفادة من البند الإنساني وإعفائهما من منع السفر(). |
Les personnes mentionnées sur la liste peuvent bénéficier de la clause humanitaire et d'une dérogation à l'interdiction de voyager. | UN | إذ بإمكان الشخصين المذكورين في القائمة الاستفادة من البند الإنساني وإعفائهما من منع السفر(). |
Les autorités du Belize n'ont identifié aucune des personnes dont le nom figure sur la liste comme étant un de ses ressortissants ou résidents. | UN | 7 - لم تحدد سلطات بليز أي من الأشخاص المذكورين في القائمة باعتبارهم من رعاياها أو من المقيمين فيها. |
M. Smirnov (Fédération de Russie) demande des précisions au sujet des experts extérieurs mentionnés dans la liste provisoire des participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. | UN | 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |