ويكيبيديا

    "المذكور آنفاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • susmentionnée
        
    • susmentionné
        
    • précitée
        
    • précité
        
    • mentionnée plus haut
        
    • décrit plus haut
        
    • ladite
        
    • susvisée
        
    • Aradet à
        
    • déjà mentionnée
        
    • défini précédemment
        
    Un régime de vérification pleinement opérationnel permettra à la communauté internationale de disposer de moyens indépendants et fiables d'appliquer la norme susmentionnée. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    Elles pourraient également s'inscrire dans le cadre des préparatifs de la conférence internationale susmentionnée. UN كما يمكن أن تستخدم هذه الاجتماعات للتحضير للمؤتمر الدولي المذكور آنفاً.
    Nous pensons qu'une majorité écrasante de représentants présents dans cette salle partagent plutôt l'avis du Secrétaire général dans le rapport susmentionné : UN ونعتقد أن الأغلبية الساحقة في هذه القاعة توافق، بدلا من ذلك، على ما قاله الأمين العام في تقريره المذكور آنفاً:
    Il n'a produit un exemplaire du mandat d'arrêt susmentionné qu'après avoir reçu une copie du rapport de l'ambassade de Suisse. UN ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة.
    Un tel principe est d'ailleurs contenu dans l'Article 5 de la Déclaration précitée. UN ويرد هذا المبدأ بالفعل في المادة 5 من الإعلان المذكور آنفاً.
    Le Comité invite l'État partie à suivre les recommandations du rapport de la Cour des comptes, précité au paragraphe 9, dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الامتثال للتوصيات الواردة في تقرير ديوان المحاسبة، المذكور آنفاً في الفقرة 9، في هذا المجال.
    Ce septième rapport est donc présenté en application de la résolution susmentionnée. UN لذا، يُقدَّم هذا التقرير السابع بمقتضى القرار المذكور آنفاً.
    Ce dernier doit examiner les renseignements qu'il reçoit en vertu de la procédure susmentionnée. UN وتقوم لجنة استعراض المواد الكيميائية تبعاً لذلك باستعراض المعلومات المتلقاة بموجب الإجراء المذكور آنفاً.
    Mon expérience va tenter d'identifier la combinaison susmentionnée grâce à la tradition scientifique si vantée d'essai et d'erreur. Open Subtitles ستحاول تجربتي تحديد المزج المذكور آنفاً من خلال الإصطلاح العلمي المبتجح للخطأ والتجريب
    De plus, il approuve l'intention manifestée par l'État partie de présenter la publication susmentionnée à l'Assemblée fédérale et d'y organiser un débat à son sujet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته.
    De plus, le Comité approuve l'intention manifestée par l'Etat partie de présenter la publication susmentionnée à l'Assemblée fédérale et d'y organiser un débat à son sujet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته.
    Les représentants sont invités à consulter le site Internet susmentionné pour télécharger tout exemplaire supplémentaire dont ils pourraient avoir besoin. UN والممثلون مدعوون إلى زيارة الموقع الشبكي المذكور آنفاً لتنـزيل أي نسخ إضافية يحتاجون إليها.
    Comme toujours, la Chine est disposée à travailler avec toutes les parties concernées en vue de parvenir à l'objectif susmentionné. UN والصين على استعداد دائماً للعمل مع كل الأطراف المعنية تحقيقاً للهدف المذكور آنفاً.
    On trouvera le curriculum vitæ des candidats dans le rapport susmentionné du Conseil de justice interne. UN 10 - وترد السير الذاتية للمرشحين في التقرير المذكور آنفاً لمجلس العدل الداخلي.
    4. L'article 25 du projet de convention susmentionné stipule : UN ٤- كما تنص المادة ٥٢ من نفس الباب المذكور آنفاً على ما يلي:
    Dès lors, la décision de l'ODM précitée est entrée en vigueur. UN وبذا سرى مفعول قرار المكتب المذكور آنفاً.
    Un tel principe est d'ailleurs contenu dans l'article 5 de la Déclaration précitée. UN ويرد هذا المبدأ بالفعل في المادة 5 من الإعلان المذكور آنفاً.
    4.20 En outre, l'État partie signale que la circulaire précitée est dépourvue de force juridique obligatoire. UN 4-20 وتضيف الدولة الطرف أن التعميم المذكور آنفاً لا ينطوي على قوة قانونية ملزمة.
    Le rapport précité la décrit comme suit : UN وقد وصفه التقرير المذكور آنفاً كما يلي:
    Toute détention opérée en dehors du cadre légal précité constitue une détention arbitraire réprimée sévèrement par les dispositions du Code pénal. UN 105- فأي اعتقال يجري خارج الإطار القانوني المذكور آنفاً يشكل اعتقالاً تعسفياً تعاقب عليه أحكام قانون العقوبات بصرامة.
    Un tel exercice s'inscrirait manifestement dans le cadre de la démarche spécifique mentionnée plus haut au point 1. UN ومن الواضح أن هذه العملية تقع في إطار النّهْج الذي يتعلق بأسلحة محددة المذكور آنفاً في البند 1.
    330. Le 13 décembre 1998, le capitaine Soe Hlaing et ses hommes auraient torturé et assassiné Loong Kang Law, le chef du village de Nawng Kaw, qui aurait assisté à l'incident décrit plus haut et l'aurait signalé aux autorités municipales. UN 330- وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1998، قام النقيب سو هلينغ وجنوده على ما يُزعم بتعذيب وقتل لونغ كانغ لو، زعيم قرية ناونغ كاو الذي يُذكر أنه شهد ونقل نبأ الحادث المذكور آنفاً الذي وقع ضحيته زعيم البلدة.
    Il appuie également la création d'un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme envisagée par ladite résolution. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    Il a été affirmé également que la loi susvisée sur la sécurité de l’Etat n’avait pas été approuvée par l’Assemblée nationale et que sa légalité même était donc en question. UN وادُعي كذلك أن قانون أمن الدولة المذكور آنفاً لم توافق عليه الجمعية الوطنية، على النحو الذي يتطلبه الدستور، وأن الشك يكتنف نفس مشروعية هذا القانون نتيجة لذلك.
    55. Le contrat relatif à la fourniture et à l'installation de meubles pour l'ensemble immobilier d'Aradet à Baiji (projet B) a été signé le 10 août 1989 entre Šipad et l'employeur (le " contrat relatif au projet B " ). UN 55- وقِّع عقد توريد وتركيب الأثاث في المجمع المذكور آنفاً (المشروع باء) في 10 آب/أغسطس 1989 بين شركة Šipad وصاحب العمل ( " عقد المشروع باء " ).
    La Commission est également saisie d'un rapport distinct (E/CN.4/2003/100) relatif aux activités récentes entreprises par les différents acteurs durant la Décennie, en application du paragraphe 18 de la résolution déjà mentionnée. UN كما يُعرض على اللجنة تقرير مستقل عن الأنشطة التي نفذتها مؤخراً جهات فاعلة شتى في إطار العقد (E/CN.4/2003/100)، وفقاً لما تطلبه الفقرة 18 من القرار المذكور آنفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد