ويكيبيديا

    "المذكور في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mentionné au paragraphe
        
    • mentionnée au paragraphe
        
    • indiqué au paragraphe
        
    • visé au paragraphe
        
    • visée au paragraphe
        
    • mentionnés au paragraphe
        
    • visé à l
        
    • décrit au paragraphe
        
    • énoncée au paragraphe
        
    • cité au paragraphe
        
    • évoqué au paragraphe
        
    • mentionné à l
        
    • dont il est question au paragraphe
        
    • mentionnée à l
        
    • prévu au paragraphe
        
    Nous souhaitions qu'il soit explicitement prévu que le rapport du Conseil des droits de l'homme, mentionné au paragraphe 6, ne soit présenté qu'à la plénière de l'Assemblée générale. UN وأشير بصراحة إلى وجوب ألا يعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان المذكور في الفقرة 6 إلا على الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Cela facilitera le processus de vérification du matériel appartenant aux contingents, comme mentionné au paragraphe 18 ci-dessus. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la première partie de la recommandation pour la raison mentionnée au paragraphe 12. UN إلا أننا لا نستطيع قبول الجزء الأول من هذه التوصية وذلك للسبب المذكور في الفقرة 12.
    Il est prévu de déployer 1 360 militaires au coût indiqué au paragraphe 4 ci-dessus. UN يغطي هذا الاعتماد تكاليف احلال ٣٦٠ ١ من أفراد الوحدات على أساس معدل السفر المذكور في الفقرة ٤ أعلاه.
    Une telle déclaration constituerait l'énoncé visé au paragraphe 19 ci-dessus. UN ويشكل ذلك اﻹعلان البيان المذكور في الفقرة ٩١ أعلاه.
    Il serait utile d'inscrire les aspects et conséquences humanitaires de ce phénomène à l'ordre du jour du groupe intergouvernemental mentionné au paragraphe 2 ci-dessus. UN وسيكون من الملائم لو أدرجت الجوانب الإنسانية والآثار المترتبة على هذه الظاهرة في جدول أعمال الفريق الحكومي المذكور في الفقرة 2 أعلاه.
    À l'exception du projet mentionné au paragraphe 13 ci-dessus, le deuxième pilier reste extrêmement faible en raison du manque de contributions volontaires. UN وباستثناء المشروع المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه، ما زالت الركيزة الثانية ضعيفة للغاية، بسبب عدم وجود تبرعات.
    Veuillez donner des précisions sur les membres du personnel militaire poursuivis en vertu du Code militaire mentionné au paragraphe 17 du rapport. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الأفراد العسكريين الذين جرت محاكمتهم في إطار القانون العسكري المذكور في الفقرة 17 من التقرير.
    Le GIT recevra des rapports réguliers du Groupe de médiation mentionné au paragraphe 10 viii) de la présente décision; UN ويتلقى الفريق العامل الدولي تقارير منتظمة من فريق الوساطة المذكور في الفقرة 10 ' 8` من هذا المقرر؛
    Le projet de loi mentionné au paragraphe 49 du rapport a été adopté. UN وقد اعتمد مشروع القانون المذكور في الفقرة ٩٤ من التقرير.
    Les incidences financières des dispositions qui auront été prises pour faire face au danger de mines mentionné au paragraphe 38 seront également indiquées. UN وستبين اﻹضافة أيضا اﻵثار المالية للترتيبات الجاري اتخاذها لمعالجة خطر اﻷلغام المذكور في الفقرة ٣٨.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la recommandation de devenir partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole de 1967, et ce, pour la raison mentionnée au paragraphe 6. UN إلا أننا لا نستطيع قبول ذلك الجزء من التوصية الذي يدعو تايلند إلى الدخول طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وذلك للسبب المذكور في الفقرة 6 أعلاه.
    On a montré à M. Peleg la bande vidéo mentionnée au paragraphe 12 de mon rapport. UN وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري.
    Ces chiffres tiennent compte de la réduction de l'effectif des troupes de l'ONURC mentionnée au paragraphe 10. UN وتشمل هذه اﻷرقام تخفيض قوام القوات التابعة لعملية أنكرو، المذكور في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Le montant indiqué représente l'aller simple de 92 personnes de l'effectif international civil jusqu'au lieu de leur poste, au tarif indiqué au paragraphe 4. UN يغطي هذا الاعتماد تكاليف السفر ذهابا فقط اللازمة لاحلال ٩٢ موظفا دوليا بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه.
    Le montant indiqué correspond à 865 voyages aller retour pour la mise en poste des membres de la police civile, au tarif indiqué au paragraphe 4 ci-dessus. UN رصدت اعتمادات ﻟ ٨٦٥ رحلة جوية تجارية في اتجاه واحد لوزع مراقبي الشرطة المدنية بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه.
    Une telle déclaration constituerait l'énoncé visé au paragraphe 19 ci-dessus. UN ويشكل ذلك اﻹعلان البيان المذكور في الفقرة ١٩ أعلاه.
    Selon Luberef, ces documents auraient été détruits lors de la crue visée au paragraphe 429 cidessus. UN وتدعي الشركة أن هذه الوثائق دُمرت في الفيضان المذكور في الفقرة 429 أعلاه.
    On trouve, dans le même ordre d'idées, les montants demandés pour la fourniture de services contractuels de blanchissage et de nettoyage mentionnés au paragraphe 91 de l'annexe V. UN ويرتبط بذلك رصد اعتماد للخدمات التعاقدية فيما يتعلق بغسل الملابس والتنظيف الجاف على النحو المذكور في الفقرة ٩١ من المرفق الخامس.
    b) Mettre en recouvrement le montant visé à l'alinéa a). UN (ب) أن تقسم كأنصبة مقررة المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه.
    d) Une utilisation efficace des indicateurs, comme il est décrit au paragraphe 13 ci-dessus; UN استخدام المؤشرات بشكل فعّال، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    Qui plus est, ils espèrent que les conclusions auxquelles parviendra l'Assemblée cadreront avec la conclusion fondamentale énoncée au paragraphe 12 du rapport du Groupe, où il est dit ce qui suit : UN وأهم اعتبار لديهم هنا أن تتمحور الاستنتاجات التي تتوصل إليها الجمعية العامة حول الاستنتاج الأساسي المذكور في الفقرة 12 من تقرير الفريق، والذي مؤداه:
    Dans son rapport (cité au paragraphe précédent), la commission d'enquête a indiqué que des groupes armés hostiles au Gouvernement avaient commis des crimes de guerre. UN ولقد تبيّن في تقرير لجنة التحقيق المذكور في الفقرة أعلاه أن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قد ارتكبت أيضاً جرائم حرب.
    Le thème évoqué au paragraphe 22 a été choisi pour faire mieux comprendre qu'un pays en développement, même s'il est doté de la meilleure gouvernance et des politiques économiques les plus rationnelles, reste tributaire de la conjoncture internationale. UN والموضوع المذكور في الفقرة 22 قد تم انتقاؤه لتشجيع ذلك التصوّر القائل بأنه حتى البلد النامي، الذي يحظى بأفضل إدارة لشؤونه وبأحسن سياسات لاقتصاده، لا يزال معتمدا على ما يجري على الساحة الدولية.
    b) Mise en recouvrement du montant mentionné à l'alinéa a), à raison de 20 031 616 dollars par mois. UN (ب) قسمة المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه كأنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 616 031 20 دولارا.
    Ce serait donc un moyen d'évaluer les éléments moteurs des transports maritimes et de l'aménagement des ports dont il est question au paragraphe 24 du projet de document et donc le développement durable de la région. UN وفي هذا السياق، سيكون هذا التقييم أحد العوامل في تقييم القوى المحركة للنقل البحري وتطوير الموانئ المذكور في الفقرة 24 من مشروع الوثيقة وهو عامل رئيسي في تقييم التنمية المستدامة للمنطقة.
    4. Décide que l'autorisation du déploiement mentionnée à l'article 2 ci-dessus n'excédera pas le terme du mandat de la MONUC et qu'elle est subordonnée, au-delà de la date du 30 septembre 2006, à la prorogation du mandat de la MONUC; UN 4 - يـقرر ألا يتجاوز إذن نشر القوة المذكور في الفقرة 2 أعلاه، مدة ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه سيكون بعد 30 أيلول/سبتمبر 2006 مرهونا بتمديد ولاية البعثة؛
    k) Comment le droit d'être indemnisé en cas d'erreur judiciaire, prévu au paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte, est-il garanti ? UN )ك( كيف يتم ضمان الحق في الحصول على تعويض في حالة وقوع خطأ قضائي، وهو الحق المذكور في الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد