Sur l'accès des femmes aux tribunaux sur un pied d'égalité avec les hommes | UN | حول وصول المرأة إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل |
Le Comité a invité le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des données sur l'accès des femmes aux tribunaux en général, pour ce qui concerne les actes de violence en particulier. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تورد في تقريرها المقبل بيانات عن إمكانية لجوء المرأة إلى المحاكم عموما وفيما يتعلق بالعنف خصوصا. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'élaborer une politique, y compris des programmes d'aide judiciaire, pour améliorer l'accès des femmes aux tribunaux, en particulier dans les cas de violence sexiste et dans le cas des autres formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة، بما في ذلك ما يتعلق بنُظم تقديم المعونة القانونية، لتعزيز وصول المرأة إلى المحاكم والمجالس القضائية وخاصة في قضايا العُنف المُرتَكب على أساس جنساني وغير ذلك من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle organise des programmes novateurs d'enseignement judiciaire qui favorisent les droits de l'homme, éliminent les préjugés sexistes dans les systèmes judiciaires et favorisent l'accès des femmes aux tribunaux d'une manière générale dans l'ensemble de la collectivité. | UN | وتنفذ برامج رائدة للتعليم القضائي تعزز حقوق الإنسان، وتجتث التحيز ضد المرأة من النظم القضائية وتعزز لجوء المرأة إلى المحاكم بشكل عام في جميع المجتمعات. |
Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux tribunaux, notamment en menant des actions de sensibilisation et en traduisant les dispositions juridiques pertinentes dans les langues locales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين وصول المرأة إلى المحاكم بما في ذلك التوعية وترجمة الأحكام القانونية ذات الصلة إلى اللغات المحلية. |
En outre, il prie instamment l'État partie d'appliquer des mesures garantissant l'accès des femmes aux tribunaux civils, notamment en appelant l'attention sur les voies de recours disponibles et sur l'aide juridique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع تدابير لكفالة وصول المرأة إلى المحاكم المدنية، بما يشمل توعيتها بالحلول القانونية المتاحة وتوفير المساعدة القانونية. |
La délégation slovaque devrait fournir un complément d'information au sujet des obstacles que les femmes doivent surmonter pour accéder à la justice; la délégation slovaque devrait également préciser s'il existe une aide juridictionnelle pour les femmes, et si le gouvernement s'efforce de faciliter l'accès des femmes aux tribunaux, afin qu'elles puissent défendre leurs droits. | UN | وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد معلومات عن العقبات التي يتعين على المرأة التغلب عليها للوصول إلى المحاكم، وما إذا كانت المساعدة القانونية تتوافر للمرأة، وما إذا كانت الحكومة تسعى إلى تيسير وصول المرأة إلى المحاكم لإعمال حقوقها. |
viii) Proposition de loi portant modification de l'infraction de qazf (sanction hadd): faciliter l'accès des femmes aux tribunaux et veiller à ce que les affaires de qazf (fausse accusation d'adultère) soient rapidement jugées en leur faveur. | UN | ' 8 ' مشروع قانون تعديل قانون القذف (إقامة الحد) لعام 2008: لتيسير وصول المرأة إلى المحاكم والبت السريع في قضايا القذف (الاتهام الباطل بالزنا) في حقهن. |
M. Seluka (Tuvalu), en réponse aux questions relatives à l'application de la Convention par les tribunaux dans les îles, en particulier pour ce qui est de l'accès des femmes aux tribunaux dans les cas de divorce, répond que généralement le certificat de divorce est établi par le tribunal de l'île. | UN | 36 - السيد سيلوكا (توفالو): قال رداً على الأسئلة المتعلقة بتطبيق الاتفاقية من جانب محاكم الجزيرة، وخاصة بالإشارة إلى وصول المرأة إلى المحاكم في قضايا الطلاق، إنه تصدر عادة شهادة طلاق من محكمة الجزيرة. |
Il a engagé le Burkina Faso à veiller à ce que ces femmes puissent participer aux processus de prise de décisions et qu'elles aient pleinement accès à l'éducation, aux soins de santé, au crédit et aux circuits commerciaux, à la terre et aux activités génératrices de revenus, à mettre en place des stratégies de développement rural tenant compte des disparités entre les sexes et à améliorer l'accès des femmes aux tribunaux. | UN | وحثت بوركينا فاسو على ضمان مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار ووصولاً كاملاً إلى الخدمات التعليمية والصحية وإلى تسهيلات القروض والتسويق والأرض والمشاريع المدرّة للدخل، وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الريفية تراعي نوع الجنس، وتحسين وصول المرأة إلى المحاكم(37). |