ويكيبيديا

    "المرأة إلى سوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes au marché du
        
    • des femmes sur le marché du
        
    • des femmes au marché de
        
    • des femmes dans le
        
    :: Soulignent l'importance d'un accès garanti des femmes au marché du travail; UN :: إبراز أهمية ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل؛
    Inclut les règles du Code du travail concernant l'accès des femmes au marché du travail, entre autres choses. UN يتضمن قواعد قانون العمل المتعلقة، من بين أمور أخرى، بوصول المرأة إلى سوق العمل.
    :: D'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et aux services de formation; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    L'entrée des femmes sur le marché du travail a été l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté dans le pays. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    Des ressources sont notamment disponibles pour améliorer l'accès et la participation des femmes au marché du travail et favoriser l'esprit d'entreprise. UN وتتاح الموارد، بصورة خاصة، من أجل تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيه وتحسين تنظيم المشاريع بين النساء.
    Dans la plupart des pays, l'emploi des femmes a continué d'augmenter; toutefois, les inégalités entre les sexes, tel que le révèlent les écarts de salaires et le déséquilibre des parts de responsabilités familiales ont continué à entraver la participation et l'accès égaux des femmes au marché du travail. UN وقد ازداد تشغيل النساء في معظم البلدان بشكل مطرد، لكن أوجه عدم المساواة بين الجنسين المنعكسة في الفجوة الماثلة في الأجور وعدم التناسب في توزع المسؤوليات الأسرية، لا تزال تشكل عقبات تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيها على قدم المساواة.
    13. L'accès des femmes au marché du travail et à des emplois décents est critique. UN 13 - ويعتبر وصول المرأة إلى سوق العمل وحصولها على عمل لائق أمرا مهما جدا.
    L'accès des femmes au marché du travail et à des emplois décents est critique. UN 13 - ويعتبر وصول المرأة إلى سوق العمل وحصولها على عمل لائق أمرا مهما جدا.
    L'enseignement technique et professionnel demeure un facteur déterminant de l'accès des femmes au marché du travail. UN 38 - وما زال التعليم التقني والمهني عاملا حاسما في وصول المرأة إلى سوق العمل.
    2. améliorer l'accès des femmes au marché du travail et à la formation ; UN 2- تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل وحصولها على التدريب؛
    Tout en comportant des règles sur l'accès des femmes au marché du travail dans le Code du travail, la loi prévoyait essentiellement la possibilité générale d'adopter des mesures positives pour promouvoir le marché du travail féminin. UN ومع أنها تشتمل على قواعد تتعلق بوصول المرأة إلى سوق العمل منصوص عليها في قانون العمل، فإن القانون ينص بصورة أساسية على إمكانية اعتماد عمل إيجابي لتعزيز سوق العمل الخاصة بالنساء بصورة عامة.
    Loi 9799 du 26 mai 1999 visant à corriger les distorsions empêchant l'accès des femmes au marché du travail, et à intégrer au Code du travail (CLT) des règles de protection du travail des femmes. UN - القانون رقم 9799، المؤرخ 26 أيار/ مايو 1999، يسعى إلى تصحيح التشويهات التي تؤثر على وصول المرأة إلى سوق العمل، بما فيها قواعد قانون العمل التي تحمي عمل المرأة.
    Elle a souligné que, pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, les États devaient analyser attentivement les facteurs entravant l'accès des femmes au marché du travail. UN وأكدت أنه يتعين على الدول أن تحلل بعناية العوامل التي تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Département a été intégré au Ministère du travail et de la politique sociale parce que les limites mises à l'accès des femmes au marché du travail constituaient le nœud du problème et avaient un effet aussi bien sur la famille que sur le taux des naissances. UN وألحقت الإدارة بوزارة العمل والسياسات الاجتماعية نظراً إلى أن العوامل التي تحد من إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل تعتبر من المسائل الأساسية. فهي تؤثر سلباً على الأسرة وعلى معدل المواليد.
    Le pays conduit par ailleurs plusieurs programmes de formation pour améliorer l'accès des femmes au marché du travail, en particulier dans le domaine des techniques de l'information et des communications. UN وهى تنفذ أيضاً عدداًً من برامج التدريب لتحسين إمكانية دخول المرأة إلى سوق العمل، لا سيما في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le financement par le cadre d'appui communautaire C'des initiatives qui facilitent l'accès des femmes au marché du travail est fondé sur la priorité accordée par l'UE à l'élaboration de cette entreprise. UN ويرتكز تمويل المجموعة جيم من إطار الدعم المجتمعي للإجراءات التي تيسر وصول المرأة إلى سوق العمل إلى الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لإعداد هذا العمل.
    L'effectif de la population active et le taux de participation aux activités économiques ont augmenté rapidement, en raison, notamment, de l'entrée des femmes sur le marché du travail. UN وازداد عدد السكان القادرين على ممارسة نشاط اقتصادي ومعدل الاشتراك في الأنشطة الاقتصادية زيادة مطّردة، وبخاصة مع دخول المرأة إلى سوق العمل.
    Les participants à la conférence ont constaté que les politiques destinées à faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail, en combinaison avec des mesures en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, n'avaient pas jusqu'à présent atteint leur objectif principal, à savoir une remontée de la fécondité. UN وخلص المؤتمر إلى أن السياسات الرامية إلى تيسير دخول المرأة إلى سوق العمل واقترانها باتخاذ بعض التدابير لتحقيق التوازن بين العمل والأسرة لم تحقق الهدف الرئيسي المتوخى منها، أي زيادة معدلات الخصوبة.
    L'emploi à temps partiel est un phénomène qui a caractérisé l'arrivée des femmes sur le marché du travail. C'est une forme d'emploi qui a peut être permis et même encouragé les femmes avec des obligations familiales à participer à la main d'oeuvre rémunérée. UN يشكل العمل بدوام جزئي ظاهرة ضخمة تميز دخول المرأة إلى سوق العمل وهو شكل من العمل يسمح للمرأة ذات الواجبات الأسرية بالمشاركة في قوة العمل بأجر، بل ويمكن أن يشجعها على ذلك.
    Il s'est surtout attaché à promouvoir l'accès des femmes au marché de l'emploi. Les mesures juridiques et politiques qui ont été adoptées à cette fin se sont avérées particulièrement efficaces. Tableau 11.5 UN وبذا بذلت الحكومة الاسبانية جهدا كبيرا لتيسير وتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل، واثبتت التدابير القانونية والسياسية التي اعتُمدت فعاليتها خاصة بالنسبة للمرأة.
    Des programmes favorisant l'intégration ou la réintégration des femmes dans le marché de l'emploi et la prestation de services de garderie d'enfants de qualité à des prix abordables sont également disponibles. UN وهناك أيضا برامج لتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل وعودتها إليه وبرامج رعاية ذات جودة عالية بأسعار معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد