ويكيبيديا

    "المرأة الأردنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes jordaniennes
        
    • la femme jordanienne
        
    • Jordanian Women
        
    • les Jordaniennes
        
    • les femmes jordaniennes
        
    • 'une Jordanienne
        
    Pourtant, en ratifiant la Convention, le Gouvernement s'est engagé à accepter le droit des femmes jordaniennes à réaliser pleinement leurs capacités et leur potentiel. UN ولكن الحكومة من خلال تصديقها على الاتفاقية التزمت بقبول حق المرأة الأردنية في تحقيق قدراتها وإمكانياتها الكاملة.
    En vertu d'un accord conclu entre la Direction de la sécurité publique et la Fédération des femmes jordaniennes, le refuge est utilisé pour héberger les victimes de la traite d'être humains en attendant leur rapatriement dans leurs pays d'origine. UN كما تم الاتفاق مع مديرية الأمن العام واتحاد المرأة الأردنية لاستخدام الدار كمأوى لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر لحين إعادتهن لبلادهن.
    Il note aussi avec préoccupation que la femme jordanienne ne peut pas transmettre sa nationalité à son enfant. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة الأردنية لا يمكنها أن تنقل جنسيتها لأبنائها.
    Communication de la Fédération de la femme jordanienne sur la mise en œuvre du programme de la ligne d'assistance juridique et socio-psychologique et du refuge pour femmes, 2008. UN كتاب اتحاد المرأة الأردنية تقرير برنامج خط الإرشاد القانوني والاجتماعي والنفسي ودار ضيافة النساء لعام 2008.
    Jordanian Women do not enjoy this right when marrying a foreigner, although they may retain their nationality. UN ولا تتمتع المرأة الأردنية بهذا الحق عند الزواج من أجنبي، وإن كانت تستطيع الاحتفاظ بجنسيتها.
    Toutefois, le pays est en train de changer et les Jordaniennes disposent actuellement de possibilités bien plus grandes en matière d'éducation, de voyage et d'emploi que les générations précédentes. UN غير أن البلد في طور التغيير ولدى المرأة الأردنية الآن فرص في مجال التعليم والسفر والعمل أفضل مما كان لديها في الأجيال السابقة.
    les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. UN وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي.
    - Higher Council for National Jordanian Women Committees (Conseil supérieur des commissions nationales en faveur des femmes jordaniennes). UN - عضوة في المجلس الأعلى للجان المرأة الأردنية
    Communication de l'Union des femmes jordaniennes, 24 août 2005 UN كتاب اتحاد المرأة الأردنية إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بتاريخ 24/8/2005
    Association des femmes jordaniennes pour la formation et le perfectionnement professionnels UN جمعية تدريب وتأهيل المرأة الأردنية
    Depuis sa création en 2008, le Comité des femmes du Conseil supérieur promeut les droits des femmes jordaniennes handicapées. UN وأشار إلى لجنة المرأة التابعة للمجلس الأعلى وقال إنها ما فتئت تعمل منذ إنشائها في عام 2008 على تعزيز حقوق المرأة الأردنية المعاقة.
    Nous aidons aussi des femmes jordaniennes à s'exprimer dans le domaine social en enseignant le capitonnage dans des centres réservés aux femmes depuis 2006. UN ولم نبرح نساعد المرأة الأردنية أيضا على أن ترفع صوتها في المجال الاجتماعي وذلك بتعليمها المشغولات الحرفية في المراكز النسوية منذ عام 2006.
    À un autre niveau, le Gouvernement a soutenu diverses stratégies visant à tirer le meilleur parti des ressources humaines du pays, en prenant en considération la situation et les besoins spécifiques des femmes jordaniennes. UN 40 - وعلى صعيد متصل، دعمت الحكومة استراتيجيات مختلفة، تهدف إلى استثمار القوى البشرية الأردنية، آخذة بعين الاعتبار خصوصية وضع المرأة الأردنية واحتياجاتها.
    Il note aussi avec préoccupation que la femme jordanienne ne peut pas transmettre sa nationalité à son enfant. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة الأردنية لا يمكنها أن تنقل جنسيتها لأبنائها.
    L'impact de ces diverses initiatives sur l'action visant à promouvoir et améliorer la condition de la femme jordanienne sera examiné dans le présent rapport. UN وسنورد أثر هذه المبادرات على الارتقاء بوضع المرأة الأردنية ضمن هذا التقرير.
    En outre, le Ministère fait un travail de sensibilisation sur les questions relatives à l'égalité des sexes, les rôles des hommes et des femmes dans la société, les droits de la femme en islam et en droit et l'expérience de la femme jordanienne. UN كذلك تعمل الوزارة على التوعية بالنوع الاجتماعي وأدوار كل من النساء والرجال بالمجتمع وحقوق المرأة في الإسلام والقانون وتجربة المرأة الأردنية.
    Yet these restrictions are deemed acceptable and normal among employers, even those who strive to provide good working conditions to their employees, due to the same overprotective views that restrict the independence of Jordanian Women. UN وما زال أرباب العمل يعتبرون هذه القيود مقبولة وطبيعية، حتى في أوساط أرباب العمل الذين يسعون جاهدين إلى توفير ظروف عمل جيدة لعاملاتهن، وذلك بسبب نفس الإفراط في الحماية الذي يحد من استقلالية المرأة الأردنية نفسها.
    Il note cependant que les enfants de père jordanien acquièrent la nationalité jordanienne à la naissance, indépendamment de leur lieu de naissance, alors que les Jordaniennes ne peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants nés d'un mariage avec un non-Jordanien, sauf dans des circonstances humanitaires particulières. UN إلا أنها تلاحظ أن الأطفال المولودين من أب أردني يحصلون على الجنسية الأردنية عند الولادة بصرف النظر عن مكانها، في حين أن المرأة الأردنية لا يجوز لها نقل جنسيتها إلى أبنائها المولودين من زواج مع رجل غير أردني، عدا لأسباب إنسانية خاصة.
    Il note cependant que les enfants de père jordanien acquièrent la nationalité jordanienne à la naissance, indépendamment de leur lieu de naissance, alors que les Jordaniennes ne peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants nés d'un mariage avec un non-Jordanien, sauf considérations humanitaires particulières. UN إلا أنها تلاحظ أن الأطفال المولودين من أب أردني يحصلون على الجنسية الأردنية عند الولادة بصرف النظر عن مكانها، في حين أن المرأة الأردنية لا يجوز لها نقل جنسيتها إلى أبنائها المولودين من زواج مع رجل غير أردني، عدا لأسباب إنسانية خاصة.
    118. les femmes jordaniennes ont participé activement aux forums et aux instances régionales et internationales et leur présence était remarquée. UN 118- وساهمت المرأة الأردنية بفاعلية في المنتديات والمحافل الإقليمية والدولية وكان لها حضوراً متميزاً.
    Aucun obstacle d'ordre législatif n'empêche les femmes jordaniennes de participer aux travaux des organisations internationales. UN 90 - أما بالنسبة للعمل في المنظمات الدولية، فلا توجد أية معيقات تشريعية أمام المرأة الأردنية تمنعها من المشاركة.
    Le Comité s'inquiète du fait que la loi jordanienne relative à la nationalité empêche une Jordanienne de transmettre sa nationalité à ses enfants parce que son conjoint est étranger. UN 172 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الجنسية الأردني يحرم المرأة الأردنية من نقل جنسيتها إلى أولادها إذا كان زوجها غير أردني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد