En outre, lorsqu'il y a ralentissement économique, les droits économiques et sociaux des femmes sont plus particulièrement menacés. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعرض حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية للخطر على نحو غير متناسب في أثناء الانتكاسات الاقتصادية. |
Droits économiques et sociaux des femmes | UN | حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية |
Beijing+5 reconnaît le rôle que joue la politique macro-économique dans l'atteinte aux droits économiques et sociaux des femmes. | UN | ويسلِّم مؤتمر بيجين+ 5 سنوات بدور الاقتصاد الكلي في تقويض حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية. |
La corrélation entre la pauvreté et la violence à l'égard des femmes souligne la nécessité de changer les politiques et les pratiques en vue de respecter, protéger et concrétiser les droits économiques et sociaux des femmes. | UN | فالترابط بين الفقر والعنف ضد المرأة يشير إلى الحاجة إلى تغيير في السياسات والممارسات بغية احترام حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية وحماية هذه الحقوق وإحقاقها. |
Les droits économiques et sociaux de la femme | UN | الفصل 11: حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية |
Veuillez également signaler si le projet de loi qui garantirait les droits économiques et sociaux des femmes grâce à un renforcement du Code de la propriété familiale et créerait des mécanismes novateurs et participatifs en matière de répartition des revenus et des dépenses au sein de la famille, visé au paragraphe 729 du rapport a été adopté. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان مشروع القانون الذي يضمن حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية من خلال تعزيز قانون ملكية الأسرة ووضع آليات تشاركية مبتكرة لتوزيع الإيرادات والنفقات داخل الأسرة، والذي أشير إليه في الفقرة 729 من التقرير، قد تم اعتماده أم لا؟ |
Veuillez également signaler si le projet de loi qui garantirait les droits économiques et sociaux des femmes grâce à un renforcement du Code de la propriété familiale et créerait des mécanismes novateurs et participatifs en matière de répartition des revenus et des dépenses au sein de la famille, visé au paragraphe 729 du rapport, a été adopté : | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان مشروع القانون الذي يضمن حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية من خلال تعزيز قانون ملكية الأسرة ووضع آليات تشاركية مبتكرة لتوزيع الإيرادات والنفقات داخل الأسرة والذي أشير إليه في الفقرة 729 من التقرير، قد تم اعتماده أم لا. |
a) Conception et mise en œuvre par les pays membres de stratégies et de plans sans exclusive tenant compte de la dimension hommes-femmes, en vue de mettre fin à la discrimination hommes-femmes et aux violations des droits économiques et sociaux des femmes | UN | (أ) تصميم البلدان الأعضاء لاستراتيجيات وخطط شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين وتهدف إلى القضاء على التمييز بين الجنسين وانتهاك حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والخطط |
66. Tout en constatant avec plaisir l'intérêt porté par le Gouvernement cubain aux droits économiques et sociaux des femmes, la Rapporteuse spéciale, comme un grand nombre d'autres rapporteurs, reste préoccupée par l'exercice des libertés civiles et politiques à Cuba. | UN | 66- على الرغم من الارتياح الذي شعرت به المقررة الخاصة تجاه ما تبديه حكومة كوبا من اهتمام بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية فإنها لا تزال، شأنها شأن العديد من نظرائها، تشعر بالقلق إزاء التمتع بالحريات المدنية والسياسية داخل كوبا. |
. L’examen des droits économiques et sociaux des femmes a non seulement permis au groupe d’experts de faire porter sa réflexion sur le domaine critique I du Programme d’action, mais également de mettre l’accent sur les interactions de celui-ci avec les autres domaines critiques. | UN | والتركيز على حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية لم يتح فقط لاجتماع فريق الخبراء النظر في مجال الاهتمام الحاسم " حقوق اﻹنسان للمرأة " )الفصل الرابع - طاء( في منهاج العمل، بل كذلك التشديد على علاقة الترابط بين هذا المجال من منهاج العمل بمجالات الاهتمام الحاسمة اﻷخرى. |
212. Implications des lois relatives au statut personnel sur les droits économiques et sociaux de la femme. | UN | 212 - انعكاسات قوانين الأحوال الشخصية على حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية: |