Ces dernières années, de nouveaux évènements négatifs ont également touché de manière disproportionnée les femmes rurales pauvres. | UN | وخلال السنوات الأخيرة حدثت تطورات سلبية أيضا أثّرت بشكل غير متناسب في المرأة الريفية الفقيرة. |
Bien que constituant la majorité des travailleurs agricoles dans de nombreux pays en développement, faute d'accès aux ressources, à un statut d'occupation assuré, au crédit, aux installations, à la formation et à la connaissance des procédés de commercialisation, les femmes rurales pauvres sont encore plus marginalisées par la libéralisation, qui favorise la production de cultures susceptibles d'être exportées à grande échelle. | UN | فرغم أن المرأة الريفية الفقيرة تشكل أغلبية العمالة الزراعية في العديد من البلدان النامية، لافتقارها إلى الموارد وأمن الحيازة والائتمان والمعدات والتدريب والدراية بالسوق، فإنها تتعرض لمزيد من التهميش من جراء تحرير التجارة الذي هو في صالح الإنتاج الكبير الحجم للمحاصيل النقدية التصديرية. |
Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), en cas de crise alimentaire, les femmes rurales pauvres sont forcées de choisir entre acheter de la nourriture et envoyer leurs enfants à l'école ou payer les frais de santé d'un parent âgé. | UN | وتقول منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إن المرأة الريفية الفقيرة عندما تواجه أزمة غذائية، تضطر إلى الاختيار بين إنفاق المال إما على شراء الغذاء، أو إرسال أبنائها إلى المدرسة، أو على تكاليف رعاية صحة قريب كبير في السن. |
Les coûts élevés qui en découlent sont encore obérés par le piètre développement des infrastructures de santé rurales, ce qui renforce la vulnérabilité des femmes rurales pauvres. | UN | ويزداد ارتفاع النفقات المرتبطة بذلك بسبب سوء تطوير الهياكل الأساسية الصحية الريفية، الأمر الذي يزيد من ضعف المرأة الريفية الفقيرة(19). |
Les femmes pauvres des zones rurales ont également été le groupe cible de la plupart des programmes mis en place par des ONG du fait qu'ils se sont montrés bancables. | UN | وما زالت المرأة الريفية الفقيرة تمثل أيضا المجموعة المستهدفة لغالبية برامج الائتمانات الصغيرة التي وضعتها المنظمات غير الحكومية باعتبارها أثبتت جدارتها للإقراض المصرفي. |
La privatisation des terres, de l'eau et des autres ressources naturelles et la ruée des sociétés transnationales pour les acquérir touchent gravement les femmes, car ce sont précisément les femmes rurales pauvres qui dépendent le plus directement de l'accès aux biens publics communs que sont les forêts, les < < terres en friche > > et les rivières. | UN | فقيام الشركات عبر الوطنية بنقل الأراضي والمياه والموارد الطبيعية الأخرى إلى ملكيتها الخاصة واندفاعها في هذا السبيل، إنما يؤثر على المرأة بقوة، لأن المرأة الريفية الفقيرة هي من أشد من يعتمد على نحو مباشر على المنافع العامة المشاعة كالغابات، وما يسمى بالأراضي البور والأنهار. |
Nous exhortons l'Organisation des Nations Unies à veiller à ce que les femmes rurales pauvres soient en mesure de participer aux délibérations des Nations Unies et aux réunions d'organisations non gouvernementales, notamment celles liées à la Commission de la condition de la femme. | UN | وتحث الشبكة هيئات الأمم المتحدة على توكيد قدرة المرأة الريفية الفقيرة على المشاركة في المناقشات التي تُجرى في الأمم المتحدة وتجمعات المنظمات غير الحكومية؛ بما فيها المداولات التي تُعقد في إطار لجنة وضع المرأة. |
Nous nous battons surtout pour que les femmes rurales se fassent entendre et que les femmes rurales pauvres soient incluses dans le processus de prise de décisions de l'Organisation des Nations Unies, notamment lors de la Commission sur la condition de la femme et lors d'évènements similaires organisés par des organisations non gouvernementales. | UN | ومن جانبنا فأننا، قبل ذلك كله، نناصر إسماع أصوات المرأة الريفية وإدخال المرأة الريفية الفقيرة في عملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك في لجنة وضع المرأة والمناسبات الموازية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية. |
L'appartenance sexuellees questions de problématique hommes-femmes, de revenule patrimoine et l'endroit où l'on vit sont constituent là aussi des facteurs aggravants, les femmes rurales pauvres de l'Afrique subsaharienne, et de l'Asie de l'Ouestoccidentale et de l'Asie du Sud étant les plus défavorisées. | UN | ويعمل نوع الجنس والثروة والموقع مرة ثانية كعوامل تفاقم المشكلة، وتعاني المرأة الريفية الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا من أكبر قدر من الحرمان(6). |
Mme Patten, se référant à l'article 14 de la Convention, fait observer que les femmes rurales pauvres n'ont pas bénéficié de la Stratégie de renforcement de la croissance économique et de réduction de la pauvreté, adoptée en 2000, et souhaite savoir à quelles catégories cette stratégie s'adressait. | UN | 20 - السيدة باتين: أشارت إلى المادة 14 وذكرت أن استراتيجية تعزيز النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر لعام 2000 لم تستفد منها المرأة الريفية الفقيرة وأعربت عن رغبتها في معرفة الجماعات التي كانت تستهدفها هذه الاستراتيجية. |
Mme Begum, félicitant l'initiative du Gouvernement d'établir la < < First Women's Bank Limited > > , aimerait savoir comment les femmes rurales pauvres y ont accès, si elle a des filiales dans les zones rurales et les zones de conflit, si le microcrédit se développe sans exiger de nantissement et quels sont les taux d'intérêt pratiqués pour les prêts. | UN | 58 - السيدة بيغوم: أثنت على مبادرة الحكومة بإنشاء مصرف المرأة الأول المحدود، وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية وصول المرأة الريفية الفقيرة إلى المصرف، وهل له فروع في المناطق الريفية ومناطق النزاع، وهل يقدم الائتمان الصغير بدون ضمان وما هي أسعار الفائدة على القروض. |
:: Il a pour objectif spécifique de < < Renforcer les capacités des principales institutions du gouvernement, du Congrès et des organisations de la société civile, afin de garantir l'intégration des femmes rurales pauvres et des femmes autochtones dans l'élaboration et l'institutionnalisation des politiques publiques > > . | UN | :: والهدف المحدد من البرنامج هو " تعزيز قدرات المؤسسات الرئيسية في الحكومة والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني لضمان إدماج المرأة الريفية الفقيرة ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها " . |
d) Les femmes pauvres des zones rurales sont généralement lésées dans l'établissement des titres de propriété. | UN | )د( يؤثر تسجيل سندات ملكية اﻷرض على نحو معاكس على المرأة الريفية الفقيرة. |
h) Recourir plus largement aux stratégies communautaires pour favoriser la participation et l'intervention des femmes pauvres des zones rurales dans les activités de développement organisées dans le cadre de projets; et | UN | )ح( تزايد استخدام الاستراتيجيات القائمة على المجتمع المحلي لمشاركة المرأة الريفية الفقيرة في اﻷنشطة اﻹنمائية القائمة على المشاريع؛ |
e) La privatisation des ressources issues des terres communes peut avoir une incidence extrêmement négative sur la situation des femmes pauvres des zones rurales étant donné que l'approvisionnement en combustible et en fourrage est essentiellement une tâche féminine. Ceci s'applique aussi aux matériaux utilisés pour l'artisanat, activité qui représente une importante source de revenus pour les femmes des zones rurales. | UN | )ﻫ( من الممكن أن تكون لتخصيص موارد الممتلكات المشتركة للممتلكات آثار سلبية بشكل غير متناسب على المرأة الريفية الفقيرة حيث أن جمع الوقود والعلف وظائف تقوم بها النساء بصفة أساسية، وهو ما ينطبق على المواد المستخدمة في الصناعات الحرفية التي تعد نشاطا هاما من اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمرأة الريفية. |