Elles ont toujours eu plus de devoirs que de droits. Dans le cas particulier des femmes noires, c'est une valeur purement exotique qu'on leur a attribuée : objets sexuels, esclaves ou servantes dociles. | UN | وفيما يتعلق بحالة المرأة السوداء على وجه التحديد، فإنها لم تمنح سوى قيمة غريبة جدا، سواء باعتبارها موضوعا جنسيا أو جارية أو خادمة يسهل التلاعب بها. |
Jusqu'à cette année, le Ministère de l'éducation consacrait moins de 1 % de son budget à l'éducation de base des adultes, alors que la majorité des analphabètes sont des femmes noires. | UN | وحتى العام الحالي، كانت نسبة ميزانية التعليم المخصصة للتعليم اﻷساسي للكبار أقل من ١ في المائة، وذلك في بلد تمثل المرأة السوداء فيه أغلبية اﻷميين. |
En 2010, la publication d'un guide en faveur de la participation politique des femmes noires et la tenue du deuxième séminaire national pour l'émancipation des femmes noires ont été ont été proposées dans le cadre de la poursuite des travaux. | UN | وفي عام 2010، اقتُرِح، استمراراً لهذا العمل، نشر دليل للمشاركة السياسية من جانب المرأة السوداء وتفعيل الحلقة الدراسية الوطنية الثانية لتمكين المرأة السوداء. |
Le centre de Lima a présenté l'essai d'un journaliste péruvien, Black Woman, slavery and résistance (femme noire, esclavage et résistance). | UN | ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما عرض مقالة لصحفية من بيرو حول المرأة السوداء والرق والمقاومة. |
C'est dans un esprit de coopération que la Ligue appelle l'attention de la Commission de la condition de la femme sur le fait qu'il est urgent de lancer une campagne internationale qui souligne le caractère obscène et dégradant de la discrimination dont les femmes noires font l'objet. | UN | وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد. |
Cependant, sur les 34 % de femmes aux postes de direction supérieure, les Noires représentaient approximativement 79,3 % et les femmes blanches, 20,7 %. | UN | غير أن المرأة السوداء كانت تمثل 79.3 في المائة من نسبة النساء في مناصب الإدارة العليا وهي 34 في المائة، وكانت المرأة البيضاء تمثل 20.7 في المائة. |
Mme Edna Maria Santos Roland, Rapporteur Fala Preta − Organização de Mulheres Negras (Brésil) | UN | السيدة إدنا ماريّا سانتُس رولاند، المقررة " السود يتكلمون - منظمة المرأة السوداء " (البرازيل) |
Je crois que c'est la Noire. Celle qui a de drôles de cheveux. | Open Subtitles | أظن بأنها المرأة السوداء لا أعلم, ذات الشعر |
Cette loi vise à éliminer la séquelle de déséquilibres raciaux laissée par l'apartheid en matière de propriété, de contrôle et de participation dans l'économie sud-africaine et incorpore l'autonomisation des femmes noires dans ses dispositions. | UN | يسعى هذا القانون إلى تصحيح تركة الاختلالات العنصرية للفصل العنصري في الملكية، والإقامة، والمشاركة في إطار اقتصاد جنوب أفريقيا، ويجسد في أحكامه تمكين المرأة السوداء. |
Pendant des siècles, les femmes ont subi les conséquences du patriarcat. Elles ont toujours eu plus de devoirs que de droits. Dans le cas particulier des femmes noires, c'est une valeur purement exotique qu'on leur a attribuée : objets sexuels, esclaves ou servantes dociles. | UN | لقد ظلت المرأة قرونا تتحمل آثار مجتمع أبوي، حيث تفوق واجباتها حقوقها دائما، وفيما يتعلق بحالة المرأة السوداء على وجه التحديد فإنها لم تمنح سوى قيمة غريبة سواء، باعتبارها غرضا للجنس أو جارية أو خادمة يسهل التلاعب بها. |
Les dirigeantes du mouvement des femmes noires font également le nécessaire pour entrer prochainement au Directoire. | UN | ويعتبر جميع قادة حركات المرأة السوداء ذوي أهلية قانونية لدى جميع المنظمات من أجل الانضمام إلى مجلس الإدارة في المستقبل القريب. |
Chaque année, les Ministres organisent une réception au House of Commons dans le cadre du Black History Month pour célébrer les réalisations des femmes noires et des femmes appartenant à des minorités ethniques et de leurs contributions à la société britannique. | UN | وتستضيف الوزيرات الآن حفل استقبال سنوي في مجلس العموم كجزء من شهر تاريخ السود للاحتفال بإنجازات المرأة السوداء والمرأة المنتمية إلى أقليات عرقية والمساهمات المقدمة منها للمملكة المتحدة. |
Congrès des femmes noires du Canada | UN | مجلس المرأة السوداء في كندا |
Congrès des femmes noires du Canada | UN | مجلس المرأة السوداء في كندا |
Congrès des femmes noires du Canada | UN | مؤتمر المرأة السوداء في كندا |
Elle n'entrait pas dans le rôle de femme noire révolutionnaire qu'on lui offrait. | Open Subtitles | لم يناسبها دور المرأة السوداء الثورية الذي عُرض عليها. |
La femme noire à ton bras pour que tu te caches, pour que les gens ne voient en toi qu'un homme bon. | Open Subtitles | المرأة السوداء التي بين يديك حتى تستطيع الإختباء وراءها حتى يرى الناس فقط الرجل الصالح |
Avant l'adoption d'une législation démocratique et équitable, les femmes noires qui avaient atteint l'âge universel de la majorité perdaient leur capacité juridique dès qu'elles contractaient un mariage coutumier. | UN | وقبل التشريع الديمقراطي القائم على المساواة، كانت المرأة السوداء التي بلغت سن الرشد تفقد أهليتها القانونية عند ارتباطها بزواج عرفي. |
:: les femmes noires occupaient la majorité des postes d'administrateur occupés par des femmes (48.4 %) tandis que les femmes blanches n'en occupaient que 43,8 %. | UN | :: شغلت المرأة السوداء معظم المناصب القيادية التي احتلتها المرأة والبالغ عددها 306 - بنسبة 48.4 في المائة - بينما كانت المرأة البيضاء تشغل 43.8 في المائة؛ |
Le Comité constate avec préoccupation que le rapport ne contient aucune information sur la situation des minorités dans l'État partie, en particulier concernant les Noires. | UN | 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء. |
Fala Preta - Organização de Mulheres Negras (Brésil) | UN | " السود يتكلمون - منظمة المرأة السوداء " (البرازيل) |
:: En 2005, les femmes blanches avaient des salaires supérieurs à ceux des hommes et des Noires possédant le même niveau d'éducation, à l'exception des femmes africaines titulaires de diplômes, des directrices, et des professionnelles (seulement en 2005) et des opératrices et des assembleuses. | UN | :: في عام 2005، كانت المرأة البيضاء تحصل على رواتب أعلى من المرأة السوداء التي حصلت على نفس المستوى من التعليم، باستثناء المرأة الأفريقية الحاصلة على درجات جامعية والمديرات والفنيات (في عام 2005 فقط) والمشغلات وعاملات التجميع. |
Le Comité prie instamment les Pays-Bas de reconsidérer le financement des organisations axées sur les droits des femmes, y compris des organisations de femmes noires et migrantes, afin qu'elles puissent continuer de contribuer utilement à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتحث اللجنةُ هولندا على إعادة النظر في تمويل المنظمات العاملة في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك منظمات المرأة السوداء والمهاجِرة، من أجل المساهمة بشكل فعال في التنفيذ المستمر للاتفاقية. |
Ainsi, si le revenu des femmes noires ne représentait en 1992 que 58 % de celui des femmes blanches, dix ans plus tard la situation était pratiquement la même, les travailleuses noires des zones rurales gagnant 56 % de ce que gagnaient les travailleuses blanches. | UN | وبالتالي، إذا كانت المرأة السوداء لا تحصل إلا على 58 في المائة من الدخل الذي تحصل عليه المرأة البيضاء في عام 1992، فلا تزال الحالة كما هي من الناحية العملية بعد عشر سنوات، حيث تحصل المرأة العاملة السوداء على 56 في المائة مما تحصل عليه المرأة العاملة البيضاء. |