Voir article 11 sur l'emploi, pour plus de détails sur les Fonds de développement pour les femmes maories. | UN | انظر المادة 11: العمالة، الصفحة 128، للاطلاع على تفاصيل صندوق تنمية المرأة الماورية. |
Si les femmes maories ne sont pas en bonne santé, vigoureuses et bien informées, il ne peut en être autrement de leur whanau. | UN | فإذا لم تكن المرأة الماورية في حالة صحية جيدة، وقوية، ومطلعة، فإن مجموعتها اﻷسرية لا يمكن بالتالي أن تكون كذلك. |
les femmes maories ont tendance à avoir des familles un peu plus grandes et d'avoir des enfants à un âge plus précoce. | UN | وتميل المرأة الماورية إلى أن تكون أسرتها أكبر قليلا وأن تنجب أطفالها في سن أصغر. |
Le Ministère de la condition de la femme, par le biais de son département des femmes maories (Te Ohu Whakatupu), conseille de son côté le Gouvernement sur le statut de la femme maorie et les effets qu'exerce sur elle la politique menée par le Gouvernement. | UN | وتتولى وزارة شؤون المرأة، من خلال وحدتها المعنية بالسياسة، تي أوهو واكاتويو، إسداء المشورة للحكومة بشأن وضع المرأة الماورية وتأثير السياسات الحكومية عليها. |
Aussi, la place des femmes maories dans le secteur privé a-t-elle fait l'objet d'une attention particulière au cours de la période considérée. | UN | وهذا ما أدى إلى التركيز بصورة ملحوظة على موضوع المرأة الماورية والمشاريع الحرة في الفترة التي يغطيها التقرير. |
Grâce à ce fonds, les femmes maories ont été en mesure d'avoir accès à une assistance financière qu'elles ne recevaient pas d'autres sources. | UN | وعن طريق هذا الصندوق، تمكنت المرأة الماورية من الحصول على مساعدة مالية لم تكن متاحة لها من مصادر أخرى. |
les femmes maories vivant dans les zones rurales travaillent probablement moins dans le secteur agricole que les non-Maories. | UN | وفي المناطق الريفية، تقل احتمالات انتماء المرأة الماورية إلى الاقتصاد الزراعي، وذلك بالقياس إلى المرأة غير الماورية. |
les femmes maories souhaitant exercer une activité indépendante continuent à se heurter à des barrières : manque de sources de financement et d'information et manque d'intérêt de la part des organismes de soutien au secteur privé. | UN | ولا تزال هناك عقبات تقف في طريق عمل المرأة الماورية لحسابها الخاص. وهذه العقبات تشمل الافتقار إلى فرص الحصول على التمويل والمشورة، وعدم استجابة وكالات دعم اﻷعمال الحرة للمرأة الماورية. |
les femmes maories jouent un rôle de premier plan dans le whanau (groupe familial) et à ce titre, les questions liées au logement et à l'éducation sont des questions liées à la santé. | UN | وتؤدي المرأة الماورية دورا محوريا في المجموعة اﻷسرية، وفي ضوء ذلك، أصبحت قضايا من قبيل اﻹسكان والتعليم قضايا ذات صلة بالصحة. |
Outre que les femmes maories ont exprimé leurs préoccupations au sujet de leur accès aux services juridiques, elles ont également émis des critiques à l'égard des politiques et des mesures adoptées par les pouvoirs publics en matière juridique qui, à leur avis, ne répondent pas suffisamment à leurs besoins et aspirations. | UN | وباﻹضافة إلى شواغل المرأة الماورية بشأن حصولها على الخدمات القانونية، انتقدت المرأة الماورية سياسات وأنشطة الوكالات الحكومية في قطاع العدالة باعتبارها لا تستجيب لاحتياجاتها وتطلعاتها بما فيه الكفاية. |
Le Comité invite instamment le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour donner pleinement application au Traité de Waitangi, en particulier pour parvenir à l’égalité pour les femmes maories dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | ٠٨٢ - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة وايتنجي، مع التأكيد بشكل خاص على تحقيق مساواة المرأة الماورية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Le Comité invite instamment le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour donner pleinement application au Traité de Waitangi, en particulier pour parvenir à l'égalité pour les femmes maories dans les domaines visés par la Convention. | UN | تحث اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة وايتانغي، مع التأكيد بشكل خاص على تحقيق مساواة المرأة الماورية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Les directives du Ministère visent à améliorer la vie des femmes et concernent les domaines où celles-ci sont désavantagées par rapport aux hommes et où les femmes maories sont désavantagées par rapport à celles qui ne sont pas maories. | UN | وتهدف المشورة التي تقدمها الوزارة إلى الحكومة إلى تحسين حياة المرأة بدرجة كبيرة، ومعالجة المجالات التي تكون فيها المرأة محرومة من المزايا بالمقارنة بالرجل، والتي تكون فيها المرأة الماورية محرومة من المزايا بالمقارنة بالمرأة غير الماورية. |
Cependant, des études indiquent que les femmes maories et les femmes originaires des îles du Pacifique sont plus susceptibles d'avoir le cancer du sein à un âge avancé (analyse sectorielle, 1996). | UN | على أن الدراسات تشير إلى أن المرأة الماورية والمرأة من منطقة المحيط الهادئ تكون أكثر احتمالا بأن صابا بسرطان الثدي في مرحلة متقدمة )التحليل القطاعي، ١٩٩٦(. |
les femmes maories continuent d'être admises dans les hôpitaux psychiatriques pour alcoolisme et toxicomanie, schizophrénie, psychoses affectives, tensions et difficultés d'adaptation, à des taux de fréquence qui sont deux à deux fois et demie supérieurs à ceux des femmes non maories. | UN | ومعدلات علاج المرأة الماورية في مستشفيات الصحة النفسية بسبب الاتكال على الكحول والمخدرات وإساءة استعمالهما، وحالات انفصام الشخصية، والاضطرابات العقلية العاطفية، واﻹجهاد، وردود اﻷفعال التكيفية، تتراوح بين مرتين ومرتين ونصف معدلاتها للمرأة غير الماورية. |
les femmes maories et le sport | UN | المرأة الماورية والرياضة |
Vingt-cinq pour cent des femmes maories vivant actuellement avec un partenaire ont fait l'objet d'au moins un acte de violence physique ou sexuelle au cours des 12 derniers mois, les femmes maories étant d'ailleurs plus susceptibles que les autres d'avoir reçu des soins médicaux ou un traitement en hôpital ou autre du fait de sévices infligés par leur partenaire. | UN | وتعرضت ٢٥ في المائة من نساء الماوري اللاتي يعشن حاليا مع شركاء للاعتداء البدني أو الجنسي مرة واحدة على اﻷقل خلال فترة اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة واحتمال تلقي المرأة الماورية لعلاج طبي أو علاج بإحد المستشفيات نتيجة للعنف من جانب شريكها أكبر من احتمال تلقي المرأة غير الماورية له. |
Bien que les taux de mortalité par âge soient plus élevés pour les femmes maories que pour les femmes originaires des Îles du Pacifique et les autres femmes non maories, le taux des femmes maories a augmenté en 1994 de 590 pour 100 000 contre 377 pour 100 000 pour les femmes non maories (NZHIS 1997a). | UN | وبالرغم من أن المرأة الماورية تتميز بارتفاع معدلات وفياتها في الفئات العمرية القياسية عن المرأة من منطقة المحيط الهادئ وغيرها من غير الماوريات، فإن المعدل للمرأة الماورية في عام ١٩٩٤ تحســن إلى ٥٩٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مقــابل ٣٧٧ لكل ٠٠٠ ١٠٠ للمرأة غير الماورية (NZHIS 1997a). |
Le Ministère de la femme, par le biais de son département des femmes maories (Te Ohu Whakatupu), conseille de son côté le Gouvernement en ce qui concerne le statut de la femme maorie et les effets qu'exerce sur elle la politique menée par le Gouvernement. | UN | وتتولى وزارة شؤون المرأة، من خلال وحدتها المعنية بالسياسة المتعلقة بالمرأة الماورية - تي أوهو واكاتوبو - إسداء المشورة للحكومة بشأن وضع المرأة الماورية وتأثير السياسات الحكومية عليها. |
Ce sont notamment le programme de la vie saine, programme holistique organisé à l'intention des femmes de tous âges par la Ligue de la protection sociale des femmes maories. | UN | وهذه تتضمن برنامج أسلوب الحياة الصحي، وهو برنامج شمولي يتعلق بالنساء من جميع اﻷعمار، وتضطلع بتنظيمه الرابطة المعنية برفاه المرأة الماورية. |