ويكيبيديا

    "المرأة المتزوجة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes mariées à
        
    • la femme mariée à
        
    • les femmes mariées à
        
    • la femme mariée de
        
    • femmes mariées de
        
    • de la femme mariée
        
    • femmes mariées à des
        
    2002/112. Les droits des femmes mariées à un étranger 81 UN 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84
    Toutefois, les instances internationales n'accordent pas toujours l'attention voulue aux problèmes liés aux droits des femmes mariées à un étranger. UN بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية.
    13. Document de travail sur les droits des femmes mariées à un étranger (point 6) UN 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي
    La Convention contient également des dispositions relatives à la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    En ce qui concerne les droits de la femme mariée à un étranger, le code civil révisé propose les mêmes droits aux hommes et aux femmes. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، يمنح القانون المدني المنقح نفس الحقوق للرجال والنساء على حد سواء.
    Cette loi autorisait les femmes mariées à conserver leur emploi à plein temps et à ne pas être congédiées pour des raisons de mariage. UN ومكن القانون المرأة المتزوجة من أن تحتفظ بوظيفتها بدوام كامل وألا تتعرض للفصل بسبب الزواج.
    Par ailleurs, il n'existe aucune disposition statutaire qui constituerait un empêchement d'exercice d'activité pour la femme mariée de travailler. UN ولا يوجد، أي حكم قانوني يمنع المرأة المتزوجة من العمل.
    9. Document de travail sur les droits des femmes mariées à un étranger (point 6) (E/CN.4/Sub.2/2003/34) UN 9- ورقة عمل عن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (البند 6) (E/CN.4/Sub.2/2003/34)
    Les droits des femmes mariées à un étranger UN حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي
    Les droits des femmes mariées à un étranger UN حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي
    Les droits des femmes mariées à un étranger UN حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي
    20. Nonobstant l'existence de certaines dispositions constructives dans la Convention sur la nationalité de la femme mariée, ainsi que la reconnaissance du principe de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, il subsiste une certaine discrimination à l'égard des femmes mariées à un étranger. UN 20- وبالرغم من وجود بعض الأحكام الإيجابية في الاتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، واعتراف الاتفاقية بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه بعض أشكال التمييز.
    25. Il serait bon que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demande aux États parties de fournir dans leurs rapports des renseignements sur les mesures qu'ils prennent pour garantir les droits des femmes mariées à un étranger, ainsi que sur les lois et règlements existants en la matière. UN 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان.
    Au moment de l'examen du projet de décision, les membres de la Sous-Commission ont exprimé le souhait qu'une attention particulière soit accordée, dans le document de travail considéré, à la question de la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية، لدى مناقشتهم لمشروع المقرر، عن رغبتهم في أن تركز ورقة العمل على المسائل المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    L'auteur du présent document de travail analyse uniquement les instruments internationaux universels qui, à des degrés divers, formulent des règles et principes aussi bien généraux que concrets, concernant les questions que soulève la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN ولا تتناول ورقة العمل هذه بالتحليل سوى الصكوك الدولية والعالمية التي تتضمن بشكل أو آخر مبادئ وقواعد عامة ومحددة ذات صلة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    La Convention sur la réduction des cas d'apatridie, adoptée en 1961, n'a pas écarté cette discrimination: elle ne contient aucune disposition nouvelle relative à la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN ولم تلغ هذا التمييز الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية المعتمدة في عام 1961. ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Un amendement postérieur à cette loi a autorisé les femmes mariées à être imposées séparément de leurs maris et à obtenir des abattements individuels. UN لكن تعديلا لاحقا لهذا القانون مكن المرأة المتزوجة من أن يخضع دخلها للضريبة بصورة منفصلة عن زوجها ومن أن تتلقى خصوما خاصة بشخصها.
    Au niveau des prestations en matière de sécurité sociale, les femmes mariées à un exploitant agricole, dans le passé, n'étaient que rarement affiliées à la Caisse de pension agricole. UN وعلى مستوى اﻹعانات في مجال الضمان الاجتماعي، فإن المرأة المتزوجة من صاحب مشروع زراعي، لم يكن يجري في الماضي ضمها إلى صندوق المعاشات التقاعدية الزراعية إلا في النادر.
    Toutefois, rien n'empêche à la femme mariée de conserver son nom de jeune fille, et d'y accoler celui de son mari. UN إلا أنه، ليس هناك ما يمنع المرأة المتزوجة من أن تحتفظ باسمها الأصلي، وأن تضيف إليه اسم زوجها.
    La Mishna défend à la femme mariée de montrer en public sa chevelure. Open Subtitles الأعراف اليهودية تمنع المرأة المتزوجة من الخروج من منزلها وهي سافرة
    La loi relative à l'impôt sur le revenu a été modifiée en 1998, ce qui permet aux femmes mariées de déclarer indépendamment leurs revenus. UN ويمكّن تعديل أدخل على قانون ضريبة الدخل في سنة 1998 المرأة المتزوجة من تقديم إعلان مستقل بشأن ضريبة الدخل.
    Certaines dispositions législatives allaient à l'encontre de la Constitution, notamment l'article 448 du Code de la famille qui prévoyait toujours l'incapacité juridique de la femme mariée. UN وأكدت الممثلة أن بعض القوانين تتناقض مع أحكام الدستور، ولا سيما المادة 448 من قانون الأحوال الشخصية الذي لا يزال يحرم المرأة المتزوجة من حقوقها.
    61. Le Rapporteur spécial mentionne le décret No 1610 (1982) du Conseil du commandement de la révolution qui interdit aux femmes mariées à des non-Iraquiens de transférer la propriété de leurs biens meubles et immeubles à leur conjoint non-Iraquien. UN ٦١ - بخصوص ما أشار إليه المقرر الخاص بشأن قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٦١٠ لسنة ١٩٨٢ الذي نص على منع المرأة المتزوجة من غير عراقي في نقل ملكية أموالها المنقولة وغير المنقولة الى زوجها غير العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد