ويكيبيديا

    "المرأة ذات الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes handicapées
        
    • la femme handicapée
        
    • Les femmes handicapées
        
    On rappellera que la vulnérabilité des femmes handicapées et des femmes migrantes est prise en compte dans différentes dispositions législatives. UN مما يذكر أن ضعف المرأة ذات الإعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في مختلف الأحكام التشريعية.
    31. Lois et politiques qui assurent l'accès des femmes handicapées au marché du travail UN 31 - القوانين والسياسات اللازمة لكفالة وصول المرأة ذات الإعاقة إلى سوق العمل
    La situation des femmes enceintes et allaitantes était encore plus difficile, tout comme celle des femmes handicapées. UN كما كان حال المرأة الحامل والمرضع غاية في المشقة، وكذلك المرأة ذات الإعاقة.
    Le Gouvernement zimbabwéen est prêt à tirer parti des pratiques optimales pour améliorer la situation des femmes handicapées et à faire part de sa propre expérience. UN وأعرب المتحدث عن التزام حكومته بالتعلم من أفضل الممارسات في مجال إيجاد وسائل لتحسين وضع المرأة ذات الإعاقة وتبادل تلك الممارسات.
    31. Le nouveau programme de sécurité en cours d'adoption en vertu de la loi amendée sur la violence familiale sera mis en œuvre de manière à aider la femme handicapée à accéder à un programme, et à répondre à ses besoins en matière de sécurité. UN 31- وستُقدَّم برامج السلامة الجديدة المعتمدة بموجب القانون المعدل لقانون العنف المنزلي بطريقة تدعم المرأة ذات الإعاقة للوصول إلى البرامج ولتلبية احتياجاتها المتعلقة بالسلامة.
    Des précisions seraient également les bienvenues sur l'accès aux services de santé des femmes handicapées et des femmes rurales. UN وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Le Gouvernement coréen a adopté diverses mesures d'ordre juridique et administratif pour promouvoir l'égalité des droits des femmes handicapées. UN 24- واتخذت الحكومة الكورية تدابير قانونية وإدارية مختلفة لتعزيز حقوق المرأة ذات الإعاقة.
    Par ailleurs, il a exécuté, en partenariat avec un centre local de réadaptation, la première phase d'un projet destiné à promouvoir l'intégration des femmes handicapées dans les états ruraux d'Inde orientale. UN وقد نفذت الهيئة أيضاً، بالشراكة مع مركز محلي للتأهيل، المرحلة الأولى من مشروع لتعزيز إدماج المرأة ذات الإعاقة في الولايات الريفية بشرقي الهند.
    Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    6. Aide à l'éducation et l'emploi des femmes handicapées UN 6- تقديم الدعم لتثقيف وتشغيل المرأة ذات الإعاقة
    Pour réaliser cet objectif, le MdCF a ratifié une politique qui approuve l'égalité d'accès des femmes handicapées aux services de transports publics, dont la mise en œuvre est confiée au Ministère des transports. UN ولتحقيق هذا الهدف، أقرت وزارة شؤون المرأة سياسة تقضي بإتاحة فرص متساوية لحصول المرأة ذات الإعاقة والمرأة المتضررة على خدمات النقل العام، وتلتزم وزارة النقل بالعمل من أجل تنفيذ هذه السياسة.
    308. La section 2 du présent rapport expose la situation des femmes handicapées depuis le séisme d'octobre 2005. UN 308- ويناقش الفرع الثاني من هذا التقرير حالة المرأة ذات الإعاقة في أعقاب زلزال تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    L'une des priorités du Comité est de proposer des mesures et actions axées sur l'élaboration de politiques futures qui puissent améliorer le sort des femmes handicapées en les amenant à participer elles-mêmes à ces initiatives et à s'y impliquer de manière directe. UN ومن أولويات المنظمة طرح تدابير وإجراءات ترمي إلى تصميم سياسات في المستقبل تهدف إلى تحسين وضع المرأة ذات الإعاقة من خلال مشاركتها وإشراكها بصورة مباشرة.
    Il est préoccupé par des informations selon lesquelles Les femmes handicapées font souvent l'objet d'une double discrimination dans le domaine de l'emploi et il demande quelles mesures politiques et réglementaires sont mises en œuvre pour garantir l'égalité des sexes, y compris dans le cas des femmes handicapées. UN وأعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن النساء ذوات الإعاقة كثيراً ما يتعرضن لتمييز مزدوج في مجال العمل، وتساءل عما يجري اتخاذه من تدابير سياسية وتنظيمية لضمان المساواة بين الجنسين، بما في ذلك في حالة المرأة ذات الإعاقة.
    307. Par ailleurs, plusieurs ONG travaillent sur de plus petits projets dédiés à l'intégration des femmes handicapées dans le tissu social et économique. UN 307- وتعمل عدة منظمات غير حكومية أيضاً في مشروعات صغيرة الحجم تركز فيها على ضمان إدماج المرأة ذات الإعاقة في التيار الاجتماعي والاقتصادي العام.
    En outre, la loi-cadre sur l'amélioration de la condition féminine, adoptée en décembre 1995, précise qu'il convient de tenir compte des besoins des femmes handicapées dans l'élaboration des politiques de protection de la femme (art. 22 2)). UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون الإطاري بشأن النهوض بالمرأة، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1955، على أخذ المرأة ذات الإعاقة في الاعتبار عند وضع السياسات المتعلقة برفاه المرأة (الفقرة 2 من المادة 22).
    28. Veuillez indiquer les mesures adoptées dans le cadre du premier Plan d'action en faveur de l'insertion des personnes handicapées (2006-2009) visant à promouvoir le droit des femmes handicapées et rendre compte de sa mise en œuvre et des résultats obtenus. UN يُرجى وصف التدابير المتخذة في خطة العمل الأولى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة (2006-2009) والتي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة ذات الإعاقة والإبلاغ عن تنفيذها ونتائجها.
    :: En 1996, le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a fait entreprendre une étude intitulée < < La situation des femmes handicapées - défendre la vie et les intérêts : LIVE > > . UN :: من أجل التأكد من حالة المرأة المعوقة، قامت الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبــار المواطنين والمرأة والشباب بالتكليــف في عـام 1996 بإجراء دراسة استقصائية بعنوان حالة المرأة ذات الإعاقة تأكيد الحياة والمصالح: الحياة .
    Fournir des renseignements sur les programmes expressément destinés à réduire la pauvreté des femmes handicapées (ibid., par. 123). UN يرجى تقديم معلومات عن البرامج التي تستهدف، بصفة خاصة، الحد من الفقر في صفوف المرأة ذات الإعاقة. (الفقرة 123 من تقرير الدولة الطرف).
    la femme handicapée UN 2 - المرأة ذات الإعاقة
    Le Gouvernement reconnaît que Les femmes handicapées souffrent de discrimination à la fois en tant que femmes et en tant que personne vivant avec un handicap. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد