L'accès des femmes à l'emploi n'est donc limité par aucun texte. | UN | ولذا فإن حصول المرأة على العمل غير مقيد بأي نص. |
Si, ces dernières années, l'accès des femmes à l'emploi s'est amélioré, les femmes n'en demeurent pas moins essentiellement cantonnées dans des emplois vulnérables et mal payés, et souvent précaires. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت فرص حصول المرأة على العمل. غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي. |
Si, ces dernières années, l'accès des femmes à l'emploi s'est amélioré, les femmes n'en demeurent pas moins essentiellement cantonnées dans des emplois vulnérables et mal payés, et souvent précaires. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت فرص حصول المرأة على العمل. غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي. |
La Société de l'emploi et de la formation at-elle élaboré des mesures visant à encourager les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels? | UN | وهل اتخذت شركة التوظيف والتدريب أي تدابير لتشجيع المرأة على العمل في المجالات غير التقليدية؟ |
Plusieurs cibles, comme celles qui concernent la mortalité maternelle, l'accès des femmes au travail décent et l'accès à de meilleures infrastructures d'assainissement, risquent de ne pas être atteintes à l'échéance de 2015. | UN | وثمة أهداف عديدة، ومنها تلك التي تتصل بوفيات الأم وسُبل حصول المرأة على العمل اللائق وما يتاح لها من مرافق صحية أفضل بيد أن هذه الأهداف ما زالت مهدّدة بأن لا يتم تلبيتها بحلول موعد 2015 النهائي. |
On constate cependant que l'évolution rapide des valeurs d'une génération à l'autre pousse la femme à travailler hors du foyer et à poursuivre des études à des niveaux plus élevés. | UN | بيد أنه أخذ يطرأ تغير سريع بين اﻷجيال من حيث القيم التي تشجع المرأة على العمل خارج المنزل وتحقيق قدر أكبر من التعليم. |
De même, elle appuie la proposition visant à créer une quatrième équipe de travail sur les moyens de renforcer le pouvoir d'action des femmes et d'améliorer leur condition. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تؤيد الاقتراح الرامي إلى إنشاء فرقة عمل رابعة تعنى بوسائل تعزيز قدرة المرأة على العمل وتحسين مركزها. |
Ces mesures on pour but de promouvoir l'emploi des femmes. | UN | وكان الغرض من كل ذلك هو تشجيع المرأة على العمل. |
La réduction de la pauvreté rurale passe par l'amélioration de l'accès des femmes à un travail décent et à une activité rémunératrice, en particulier par l'accès aux moyens de production (terre, crédit, technologie) et par le développement de leurs qualifications et de leur capital humain. | UN | ويتوقف خفض حدة الفقر في الأرياف على تحسين حصول المرأة على العمل اللائق والاستفادة من الفرص المدرة للدخل، ولا سيما من خلال كفالة استفادتها من الأصول المنتجة، بما في ذلك الأراضي والقروض والتكنولوجيا، وتنمية مهاراتها ورأس مالها البشري. |
La mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. | UN | وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل. |
De nombreux gouvernements prévoient des mesures destinées à faciliter et améliorer l’accès des femmes à l’emploi ainsi que leurs conditions d’emploi. | UN | وتعتزم حكومات عديدة الاضطلاع بأعمال لتيسير حصول المرأة على العمل وتحسين ظروف العمل بالنسبة لها. |
L'accès des femmes à l'emploi rémunéré demeure faible, en particulier en Afrique du Nord, en Asie du Sud et en Asie occidentale. | UN | ولا تزال فرص حصول المرأة على العمل مقابل أجر ضئيلة، ولا سيما في شمال أفريقيا وجنوب آسيا وغرب آسيا. |
Chypre a sollicité des informations sur les résultats du projet visant à améliorer l'accès des femmes à l'emploi et leur participation au marché du travail. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل. |
La mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. | UN | وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل. |
181. L'accès des femmes à l'emploi dépend dans une large mesure de leur accès à l'éducation et aux qualifications. | UN | ١٨١ - وحصول المرأة على العمل يمثل إلى حد كبير أحد أغراض حصولها على التعليم والمهارات. |
Rares sont les pays qui se proposent de s’attaquer aux problèmes du harcèlement sexuel dans le travail; de l’accès des femmes à l’emploi et aux avantages sociaux; et de la situation des travailleuses migrantes. | UN | ويعتزم عدد قليل من البلدان اتخاذ إجراءات لمعالجة مشاكل المضايقة الجنسية في أماكن العمل؛ وحصول المرأة على العمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي؛ والعاملات اللاجئات. |
Le Comité est préoccupé aussi par le fait que l'absence de possibilités d'aménagement du temps de travail, le manque de structures d'accueil pour les enfants et l'absence du congé spécial de paternité non transférable obligent les femmes à travailler à temps partiel et à occuper des emplois faiblement rémunérés et renforcent l'inégalité de la répartition des tâches familiales entre femmes et hommes. | UN | واللجنة قلقة كذلك لانعدام ترتيبات العمل المرنة وعدم وجود مرافق خاصة لرعاية الأطفال، ولأن إجازة الأبوة الخاصة غير القابلة للتحويل تجبر المرأة على العمل على أساس عدم التفرغ وبأجر منخفض، وهذا الأمر يرسخ اللامساواة في تقسيم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل. |
Il faudrait chercher à éliminer la ségrégation professionnelle dans les secteurs public et privé grâce à une formation professionnelle, en encourageant les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels et en recourant à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود في سبيل القضاء على العزل المهني في القطاعين العام والخاص من خلال التدريب على اكتساب المهارات وتشجيع المرأة على العمل في الميادين غير التقليدية وعن طريق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
Le groupe s'était intéressé à trois thèmes : la nationalité, le mariage et les relations familiales; la violence à l'égard des femmes et des filles; et l'accès des femmes au travail et aux droits liés au travail. | UN | وركزت المجموعة على ثلاثـة مواضيع، هي: الجنسيــة والزواج والعلاقات الأُسريـة؛ والعنف ضد المرأة والفتاة؛ وإمكانية حصول المرأة على العمل والحقوق المتصلة بالعمل. |
Au même titre que l'homme, la femme a le droit au travail et à la sécurité sociale conformément à la réglementation en vigueur qui n'est pas sexiste et l'État encourage la femme à travailler. | UN | وللمرأة، كما للرجل، الحق في العمل والضمان الاجتماعي وفقا للنظام الساري الذي لا يميز على أساس الجنس كما أن الدولة تشجع المرأة على العمل. |
14. Promulguer des lois destinées à renforcer le pouvoir d'action des femmes n'est toutefois qu'un début. | UN | ١٤ - إن إصدار قوانين من شأنها تعزيز قدرة المرأة على العمل يعد مجرد بداية. |
L'Uruguay a fait part des effets d'un programme pilote sur l'aptitude à l'emploi des femmes : 66% des femmes qui ont participé au programme sont devenues plus confiantes en leur potentiel et ont déclaré être mieux préparées face aux difficultés liées à la recherche et la conservation d'un emploi. | UN | وقدمت أوروغواي تقريرا عن تأثير برنامج نموذجي على إمكانية حصول المرأة على العمل: وبفضل هذا البرنامج أصبحت نسبة 66 في المائة من النساء أكثر إدراكا لما يحظين به من إمكانات ولما يواجهنه من مشكلات في الحصول على العمل والحفاظ عليه. |
f) Recueillir, analyser et diffuser régulièrement des données et statistiques ventilées par sexe mesurant l'accès des femmes à un travail décent, à des soins gratuits et à une protection sociale et surveiller l'impact des mesures prises par les pouvoirs publics en la matière; | UN | (و) العمل بصورة منتظمة على جمع وتحليل وتعميم البيانات المصنَّفة على أساس النوع والإحصاءات الجنسانية المتعلقة بسُبل حصول المرأة على العمل اللائق وعلى الرعاية غير المدفوعة الأجر وعلى الحماية الاجتماعية مع رصد أثر تدابير السياسات ذات الصلة. |
B. Accès des femmes à des emplois non agricoles 14−21 8 | UN | باء - حصول المرأة على العمل خارج نطاق الزراعة 14-21 9 |