Il y a eu une augmentation démontrable de l'accès des femmes aux services de santé procréative. | UN | وقد كانت هناك زيادة ملحوظة في حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والإنجابية. |
C'est pourquoi nous devons garantir l'accès des femmes aux services de santé primaire, avec la possibilité d'obtenir des soins obstétriques d'urgence en cas de besoin. | UN | ولذلك السبب يجب أن نضمن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، مع إمكانية الحصول على الرعاية في حالات التوليد الطارئة إذا لزم الأمر. |
La pauvreté est l'un des principaux obstacles à l'égalité d'accès des femmes aux services de santé. | UN | 215 - والفقر من بين العوامل الحاسمة الأهمية التي تحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الرجل. |
Il n'existe pas d'obstacles juridiques à l'accès des femmes aux soins de santé mais, à cause de certaines croyances et pratiques culturelles, celles-ci ne se prévalent pas toujours de leurs droits. | UN | ولا توجد عقبات قانونية تحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية. بيد أن هناك معتقدات وممارسات ثقافية تمنع المرأة من استغلال خدمات الرعاية الصحية. |
Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux soins de santé primaires, notamment pour ce qui est de la santé procréative et des moyens de planification de la famille. | UN | 29 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية، بما فيها رعاية الصحة الإنجابية ووسائل تنظيم الأسرة. |
Tout en prenant acte des mesures prises par l'État partie pour améliorer les services de santé de la procréation en faveur des femmes, par exemple par le biais du programme d'action pour la maternité sans danger, le Comité demeure préoccupé par le caractère limité de l'accès des femmes à des soins de santé adéquats, notamment dans les zones rurales. | UN | 82 - وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية المقدمة للمرأة في مجال خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك من خلال برنامج سلامة الأم، إلا أنها لا يزال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le Comité est préoccupé par le manque de mécanismes efficaces pour mettre en œuvre et contrôler l'application des lois relatives à l'accès des femmes à une vie exempte de violence, ainsi que par l'absence de législation et de règlements relatifs à l'accès des femmes à des services de santé et d'éducation. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
Elle s'efforce d'améliorer la santé maternelle en améliorant l'accès des femmes aux services de soins de santé génésique; en augmentant le nombre des naissances supervisées par des agents de santé qualifiés et en améliorant l'accès des femmes aux services de soins de santé pendant leur grossesse. | UN | وهى تعمل على تحسين الصحة النفاسية من خلال زيادة فرص المرأة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية؛ وزيادة عدد حالات الولادة التي تتم على يد عاملين صحيين مهرة وتحسين فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية أثناء فترات الحمل. |
Tout en accueillant avec satisfaction les informations fournies par l'État partie indiquant que les services de santé sont fournis gratuitement, le Comité déplore que les rapports ne contiennent pas suffisamment d'informations détaillées concernant l'accès des femmes aux services de santé. | UN | 35 - في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الخدمات الصحية تقدم مجانا، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية ومفصلة في التقارير بشأن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية. |
Le Gouvernement a fait de son mieux pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et promouvoir le respect de leurs droits reproductifs. | UN | 10 - وأردفت قائلة إن الحكومة تبذل كل ما في وسعها من أجل تحسين إمكانيات حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية وتعزيز احترام حقوقها الإنجابية. |
Bien que l'accès des femmes aux services de santé ne soit pas satisfaisant dans les villages, le Ministère de la santé publique a mis en œuvre des programmes sanitaires dans l'ensemble du pays. | UN | 326- ومع أن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية ليس مقنعاً في القرى، إلا أن وزارة الصحة العامة قد نفذت برامج صحية في جميع أنحاء البلد. |
Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les incidences et l'évolution chronologique des programmes destinés à améliorer le recours des femmes aux services de santé ainsi que le recul de la mortalité maternelle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصّلة في تقريرها الدوري المقبل بشأن وقع البرامج المنفذة لتحسين حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية وتخفيض وفيات النفاس والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن. |
Mme Tsoumani (Grèce) reconnaît que le Gouvernement ne dispose pas de suffisamment d'informations sur l'accès des femmes aux services de santé. | UN | 25 - السيدة تسوماني (اليونان) قالت إنها توافق على أن الحكومة لا تتوفر لديها معلومات كافية عن إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية. |
27. Mme Dairiam souhaiterait avoir de plus amples informations sur l'efficacité du système d'assurance maladie, sur l'accès des femmes aux services de santé primaires et secondaires, par région géographique et par groupe social, et sur les obstacles socioéconomiques qui empêchent les femmes de bénéficier de soins de santé intégrés. | UN | 27 - السيدة ديريام: طلبت مزيدا من المعلومات عن فعالية خطة التأمين الصحي، وعن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية مفصلة حسب المنطقة الجغرافية والفئة الاجتماعية، وعن الحواجز الاجتماعية - الاقتصادية التي تعيق تقديم الرعاية الصحية الشاملة للمرأة. |
Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux soins de santé primaires, notamment pour ce qui est de la santé procréative et des moyens de planification de la famille. | UN | 378 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية، بما فيها رعاية الصحة الإنجابية ووسائل تنظيم الأسرة. |
Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux soins de santé primaires, notamment pour ce qui est de la santé procréative et des moyens de planification de la famille. | UN | 31 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها رعاية الصحة الإنجابية ووسائل تنظيم الأسرة. |
Mme Dairiam dit que, en ce qui concerne l'accès des femmes aux soins de santé primaires et secondaires, il est indiqué dans le rapport que l'accès de tous aux soins de santé est garanti par la loi. | UN | 26 - السيدة دايريام: قالت، في معرض إشارتها إلى إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية، إن التقرير يذكر أن القانون يضمن الحصول على الرعاية الصحية للكل. |
Tout en prenant acte des mesures prises par l'État partie pour améliorer les services de santé de la procréation en faveur des femmes, par exemple par le biais du programme d'action pour la maternité sans danger, le Comité demeure préoccupé par le caractère limité de l'accès des femmes à des soins de santé adéquats, notamment dans les zones rurales. | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية المقدمة للمرأة في مجال خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك من خلال برنامج سلامة الأم، إلا أنه لا يزال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour améliorer les soins de santé de la reproduction en faveur des femmes, notamment en subventionnant les moyens de contraception, le Comité demeure préoccupé par l'accès limité des femmes à des soins de santé adéquats, notamment ceux ayant trait à la planification familiale. | UN | 349 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين رعاية المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق موانع الحمل المدعومة من الحكومة، ما زال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها تلك الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة. |
Tout en se félicitant des initiatives récemment prises pour améliorer la santé des femmes, le Comité demeure préoccupé par le faible accès des femmes à des services de santé adéquats, en particulier à l'information sur les soins prénatals et postnatals et la planification familiale, notamment en zone rurale. | UN | 340 - ومع أن اللجنة ترحب بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا لتحسين صحة المرأة، فإنها لا تزال قلقة بشأن محدودية إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما في ذلك الرعاية التي تسبق الولادة والتي تليها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Tout en se félicitant des initiatives récemment prises pour améliorer la santé des femmes, le Comité demeure préoccupé par le faible accès des femmes à des services de santé adéquats, en particulier à l'information sur les soins prénatals et postnatals et la planification familiale, notamment en zone rurale. | UN | 38 - ومع أن اللجنة ترحب بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا لتحسين صحة المرأة، فإنها لا تزال قلقة بشأن محدودية إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما في ذلك الرعاية التي تسبق الولادة والتي تليها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |