ويكيبيديا

    "المرأة على فرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes à l
        
    • des femmes aux possibilités
        
    Ces cours ont pour objectif d'améliorer l'accès des femmes à l'enseignement postscolaire et à l'emploi. UN وتهدف الدورتان إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص مواصلة التعليم والمشاركة فيها وحصولها على فرص التوظيف.
    205. Il n'existe aucune pratique discriminatoire de jure qui entrave l'accès des femmes à l'emploi et aux prestations. UN 205- لا توجد ممارسات تمييزية بحكم القانون تحول دون حصول المرأة على فرص العمل واستحقاقاته.
    L'étude de 2007 sur la situation économique et sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique a montré que les restrictions limitant l'accès des femmes à l'emploi faisaient perdre à l'Asie entre 42 et 47 milliards de dollars chaque année. UN وخلصت الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية عام 2007 إلى أن آسيا تفقد ما بين 42 و 47 بليون دولار في السنة بسبب القيود المفروضة على حصول المرأة على فرص العمل.
    L'accès des femmes à l'emploi contribue à leur autonomie et leur assure des moyens d'existence. UN 44 - يدعم حصول المرأة على فرص العمل اعتمادها على نفسها ويكفل لها أسباب العيش.
    Améliorer l'accès des femmes aux possibilités d'autonomisation économique UN تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص التمكين الاقتصادي
    II. Accès des femmes à l'emploi 8 - 21 7 UN ثانياً - حصول المرأة على فرص العمل 8-21 7
    C'est pourquoi les gouvernements devraient faire de l'égalité des sexes sur le marché du travail une priorité et renforcer les lois et les réglementations nationales afin de garantir l'accès des femmes à l'emploi et à l'égalité de rémunération et d'adopter en leur faveur des politiques de soutien aux familles et de promotion de l'esprit d'entreprise. UN ولهذا يتعين أن تجعل الحكومات المساواة بين الجنسين في سوق العمل إحدى أولوياتها، كما يتعين تعزيز القوانين واللوائح المحلية بغرض كفالة حصول المرأة على فرص العمل، وعلى المساواة في الأجر وفوائد سياسات دعم الأسرة وبرامج تنمية تنظيم المشاريع الخاصة بالإناث.
    32. Certains États Membres ont indiqué que des efforts étaient faits pour veiller à ce que la problématique hommes-femmes soit prise en compte dans la législation du travail et les politiques et stratégies connexes afin d'améliorer l'accès des femmes à l'emploi. UN 32 - وأبلغ بعض الدول الأعضاء عن جهود تبذل لإدماج المنظورات الجنسانية في تشريعات وسياسات واستراتيجيات سوق العمل بهدف زيادة حصول المرأة على فرص العمل.
    Ainsi, les disparités se sont réduites en ce qui concerne l'éducation des filles par rapport à celle des garçons et l'accès des femmes à l'emploi et à la vie politique, mais les avancées sont lentes et inégales d'une région à l'autre. UN ولقد أُحرز تقدم، على سبيل المثال، في القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم، وزيادة إمكانية حصول المرأة على فرص العمل، وزيادة مشاركتها السياسية، رغم أن هذه المكاسب تحققت ببطء وبشكل غير متساوٍ في جميع المناطق.
    Certains États Membres ont indiqué avoir introduit des dimensions sexospécifiques dans leur législation du travail, leurs politiques et leurs stratégies afin d'améliorer l'accès des femmes à l'emploi. UN 32 - وأبلغ بعض الدول الأعضاء عن جهود تبذل لإدماج المنظورات الجنسانية في تشريعات وسياسات واستراتيجيات سوق العمل بهدف زيادة حصول المرأة على فرص العمل.
    II. Accès des femmes à l'emploi UN ثانياً- حصول المرأة على فرص العمل
    Le nouveau Forum du partenariat pour l'Inde a formulé un code social pour les entreprises qui a été adopté par 319 sociétés qui se sont engagées à prendre des mesures visant spécifiquement à assurer l'égalité des sexes et l'accès égal des femmes à l'emploi. UN 54 - وقام منتدى الهند الجديد للشراكات بصياغة مدونة اجتماعية للأعمال التجارية اعتمدتها 319 شركة التزمت باتخاذ إجراءات محددة لكفالة إنصاف الجنسين وحصول المرأة على فرص عمل متساوية.
    Accès des femmes à l'emploi. UN حصول المرأة على فرص العمل.
    155.56 Améliorer l'accès des femmes à l'emploi ainsi qu'à la vie politique (Sénégal); UN 155-56 تحسين حصول المرأة على فرص العمل ونفاذها إلى الحياة السياسية (السنغال)؛
    Cependant, l'adoption d'une législation sur les violences sexuelles contre les femmes permettra d'inclure cette préoccupation qui réduit l'accès des femmes à l'emploi, car elle constitue souvent une obstruction de taille à l'accès des femmes à l'emploi et à leur promotion si elles arrivent à s'intégrer dans le tissu économique. UN ومع ذلك، فإن اعتماد تشريع يتناول العنف الجنسي ضد المرأة سيتيح إدراج التحرش الجنسي، وهو المشكلة التي تحد من فرص حصول المرأة على العمل، بالنظر إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عقبة رئيسية تحول دون حصول المرأة على فرص العمل وتعوق النهوض بها حتى ولو استطاعت الاندماج في النسيج الاقتصادي.
    155.57 Continuer de renforcer l'accès des femmes à l'emploi, leur participation à la vie publique et leur accès à l'éducation, au logement et à la santé (Chili); UN 155-57 الاستمرار في تعزيز حصول المرأة على فرص العمل ومشاركتها في الشؤون العامة وحصولها على خدمات التعليم والسكن والصحة (شيلي)؛
    155.58 Redoubler d'efforts pour accroître l'accès des femmes à l'emploi, leur participation à la vie publique et leur accès à l'éducation, au logement et à la santé (Équateur); UN 155-58 مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز حصول المرأة على فرص العمل ومشاركتها في الشؤون العامة وحصولها على خدمات التعليم والسكن والصحة (إكوادور)؛
    155.59 Continuer de renforcer l'accès des femmes à l'emploi, à la vie publique, à l'éducation, au logement et à la santé (Afrique du Sud); UN 155-59 الاستمرار في تعزيز حصول المرأة على فرص العمل ومشاركتها في الشؤون العامة وحصولها على خدمات التعليم والسكن والصحة (جنوب أفريقيا)؛
    Parmi les autres mesures prises pour offrir davantage de possibilités économiques aux femmes, on peut citer l'adaptation de la réglementation régissant les conditions de travail afin d'assurer l'accès des femmes à l'emploi sur un pied d'égalité à Monaco et les certificats de crédit social délivrés à Saint-Marin. UN 42 - ومن الخطوات الأخرى المتخذة لزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة تكييفُ الأنظمة التي تحكم شروط العمل بما يكفل حصول المرأة على فرص عمل على قدم المساواة، في موناكو، وتقديم شهادات الائتمان الاجتماعي في سان مارينو.
    Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes aux possibilités économiques telles que le capital pour la production, les informations sur les marchés et les techniques de production? UN وما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين سبل حصول المرأة على فرص اقتصادية مثل الأصول الإنتاجية ومعلومات عن السوق وتكنولوجيات الإنتاج؟
    Il est particulièrement important de lutter contre les discriminations et les inégalités fondées sur le sexe, qui entravent l'accès des femmes aux possibilités offertes par la nouvelle société du savoir et de l'information, et qui limitent le potentiel des technologies de l'information et des communications et des médias comme outils efficaces de promotion de l'égalité des sexes. UN 31 - وهناك أهمية خاصة لمعالجة التمييز وعدم المساواة الجنسانيين اللذَين يُقَللان من احتمالات حصول المرأة على فرص في مجتمع المعرفة والمعلومات الناشئ، يضعفان من إمكانية أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام أداوات فعالة لتعزيز المساواة الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد