ويكيبيديا

    "المرأة في الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans l'État partie
        
    • les femmes dans l'État partie
        
    • la femme dans l'État partie
        
    • les femmes de l'État partie
        
    • les femmes soient courants dans le pays
        
    Ceci est une source de difficultés pour l'examen de la situation actuelle sur le plan des droits des femmes dans l'État partie. UN فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف.
    Il cherche en outre à obtenir un supplément d'information sur la situation des femmes dans l'État partie. UN ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف.
    Veuillez préciser les mesures spécifiques prises afin d'accroître l'emploi des femmes dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة تحديداً لتحسين تشغيل المرأة في الدولة الطرف.
    Cette section devrait également comprendre des facteurs généraux comme l'impact de l'ajustement structurel et de la transition sur les femmes dans l'État partie à l'examen. UN كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر.
    Cette section devrait également comprendre des facteurs généraux comme l'impact de l'ajustement structurel et de la transition sur les femmes dans l'État partie à l'examen. UN كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر.
    Veuillez fournir des renseignements sur les causes sous-jacentes et la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de la coopération entre le Comité de travail national sur les femmes et les enfants relevant du Conseil des affaires d'État et un large éventail d'organisations de la société civile travaillant sur les questions des droits des femmes dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لمحدودية التعاون بين لجنة العمل وطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني المعنية بمسائل حقوق المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité regrette également l'absence d'information concernant le district de Brčko et l'information insuffisante relative à d'autres formes de violence à l'égard des femmes dans l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بمقاطعة بركو وعدم كفاية المعلومات عن أشكال العنف الأخرى ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures plus énergiques et efficaces pour s'attaquer, en droit et dans les faits, à l'inégalité des sexes et à la discrimination à l'égard des femmes dans l'État partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير قانونية وعملية أكثر حزما وفعالية لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Elle estimait néanmoins que ses recommandations n'avaient pas encore été pleinement appliquées, ce qui faisait peser une menace permanente sur le bien-être des femmes dans l'État partie. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures plus énergiques et efficaces pour s'attaquer, en droit et dans les faits, à l'inégalité des sexes et à la discrimination à l'égard des femmes dans l'État partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ، تشريعا وتطبيقا، تدابير أكثر حزما وفعالية لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    8. Le Comité juge préoccupante la persistance de la violence domestique à l'égard des femmes dans l'État partie. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة في الدولة الطرف.
    Elle estimait néanmoins que ses recommandations n'avaient pas encore été pleinement appliquées, ce qui faisait peser une menace permanente sur le bien-être des femmes dans l'État partie. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour assurer la collecte et l'analyse régulières des données, notamment dans le domaine judiciaires, afin de saisir la situation réelle de la discrimination à l'égard des femmes dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمباشرة جمع البيانات وتحليلها بصورة منظمة، لا سيما في القطاع القضائي، من أجل إدراك الحالة الحقيقية للتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité juge toutefois préoccupant le grand nombre d'actes de violence visant des femmes dans l'État partie et l'absence de services et de mesures de protection adéquats pour les victimes de ces violences ainsi que de mécanismes de recours pour les victimes et le fait qu'aucune campagne n'ait été menée pour informer les femmes de leurs droits. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من زيادة تفشي حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف ونقص الخدمات والحماية الملائمة المقدمة لضحايا العنف، ونقص آليات الإبلاغ المتاحة وكذلك عدم وجود حملات للتوعية لتثقيف النساء بحقوقهن.
    8) Le Comité juge préoccupante la persistance de la violence au foyer à l'égard des femmes dans l'État partie. UN (8) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'ampleur de la violence subie par les femmes dans l'État partie et par le fait que la violence intrafamiliale est considérée comme normale en raison d'attitudes patriarcales profondément ancrées. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف على نطاق واسع ولأنه ينظر إلى العنف العائلي كأمر طبيعي بسبب المواقف العميقة الجذور في المجتمع التي تكرس سيطرة الرجل.
    Le Comité est préoccupé par l'impunité associée à la violence contre les femmes dans l'État partie. UN 24- يساور اللجنة قلق إزاء الإفلات من العقاب فيما يتصل بالعنف الممارس على المرأة في الدولة الطرف.
    Le Comité fait de nouveau part de sa vive préoccupation face aux nombreux cas de violence contre les femmes dans l'État partie. UN 22 - تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها حيال انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Il arrive souvent que les rapports à fournir constituent le premier examen officiel approfondi de la condition de la femme dans l'État partie concerné. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    17. D'après les informations reçues, le cancer du sein, la toxicomanie et les tentatives de suicide constituent les problèmes de santé physique et psychologique les plus graves dont souffrent les femmes de l'État partie. UN 17- تفيد المعلومات التي تلقتها اللجنة أن سرطان الثدي والإدمان على المخدرات ومحاولات الانتحار تمثل أخطر مشاكل الصحة البدنية والنفسية التي تعاني منها المرأة في الدولة الطرف.
    19. Le Comité regrette que les cas de viol et de violence au foyer contre les femmes soient courants dans le pays. UN 19- وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد