Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. | UN | :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي. |
Cela devrait contribuer à élever le niveau de succès des femmes dans l'agriculture et le traitement des produits agricoles. | UN | ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تحسين مستوى نجاح المرأة في الزراعة وفي التصنيع الزراعي. |
Dans toutes les régions, durant la période à l'examen, un recul de l'emploi des femmes dans l'agriculture de 13,6 % a été observé, ainsi que le montre le graphique ci-après, mais l'emploi total des femmes a augmenté, ainsi que mentionné précédemment. | UN | وفي جميع المناطق، يلاحَظ على مدار الفترة قيد الاستعراض، انخفاض في استخدام المرأة في الزراعة بنسبة 13.6 في المائة على نحو ما يمكن تبيُّنه من الرسم البياني التالي. ولكن طرأت زيادات في العمالة الإجمالية على نحو ما سبق ذكره. |
∙ Participation accrue des femmes à l'agriculture et à l'élevage en tant qu'occupation à plein temps. | UN | • زيادة مشاركة المرأة في الزراعة والانتاج الحيواني على أساس التفرغ. |
10 Article 14. les femmes dans l'agriculture | UN | العاشر - المادة 14: دور المرأة في الزراعة |
Toutefois dans les zones rurales, on a noté une baisse de l'emploi des femmes dans l'agriculture de l'ordre de 17 % ainsi qu'une diminution de leur emploi en général. | UN | ومع ذلك، ففي المناطق الريفية، ثمة انخفاض في عمالة المرأة في الزراعة بنسبة تقارب 17 في المائة فضلا عن انخفاض في عمالتها الإجمالية. |
Le tableau ci-dessous illustre l'évolution des attributions des femmes dans l'agriculture et l'horticulture néerlandaises durant la période 1995-1998. | UN | ويبين الجدول أدناه التغييرات في أنماط عمل المرأة في الزراعة والبستنة في هولندا على مدى الفترة 1995-1998. |
Le Ministère de l'agriculture consacre beaucoup d'attention au renforcement du rôle des femmes dans l'agriculture, et les femmes représentent 30 % des élèves de l'académie des sciences agricole et de ses antennes. | UN | وتكرِّس وزارة الزراعة قدراً كبيراً من الاهتمام لتعزيز دور المرأة في الزراعة. وتمثل النساء 30 في المائة من العاملين في العلوم الزراعية في أكاديمية العلوم الزراعية والمعاهد الفرعية التابعة لها. |
L'orateur conclut en soulignant l'importance du rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire à travers le monde et demande à ce que les aspects sexospécifiques de l'agriculture et de la sécurité alimentaire soient inscrits dans les programmes nationaux et internationaux en faveur du développement. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية. |
Il ne faut pas sous-estimer le rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire et il convient d'intégrer l'égalité entre les sexes dans tous les programmes de développement. | UN | وينبغي عدم إغفال دور المرأة في الزراعة وإنتاج الأغذية، كما ينبغي تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جداول الأعمال الإنمائية. |
L'augmentation des revenus, la création d'emplois, l'essor de la protection sociale sont des conditions aussi importantes que l'amélioration des techniques culturales; il faut s'occuper en particulier du rôle des femmes dans l'agriculture. | UN | فزيادة الدخل وخلق فرص للعمل وتوسيع الحماية الاجتماعية أمور لاتقل أهمية عن تجسين تقنيات الزراعة، وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور المرأة في الزراعة. |
14.2 Le rôle des femmes dans l'agriculture et la sécurité alimentaire | UN | 14-2 دور المرأة في الزراعة والأمن الغذائي |
Au Forum, nous étions tous d'accord pour dire que la question de la propriété foncière et des droits de propriété est essentielle et que sans une attention particulière accordée au rôle des femmes dans l'agriculture, le Programme échouera. | UN | وهناك، اتفقنا جميعا على أن قضية حيازة الأراضي وحقوق الملكية حيوية، وأنه من دون التركيز الخاص على دور المرأة في الزراعة سيفشل البرنامج. |
Bien que les données obsolètes disponibles ne reflètent pas correctement la situation des femmes dans l'agriculture, car l'apport des femmes en termes de travail productif est sans égal, on sait que la participation des femmes à l'agriculture est considérable dans les zones côtières et dans l'intérieur du pays. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات الموجودة التي لم تعد منطبقة لا تعكس على وجه صحيح وضع المرأة في الزراعة، لأن إسهام المرأة لا يتم تناوله من حيث العمل المنتِج، فإنه من المعروف أن إسهام المرأة في الزراعة هو إسهام كبير في المناطق الساحلية والمناطق الداخلية. |
Au nombre de ces mesures figure le renforcement de l'aptitude des institutions publiques et des organisations non gouvernementales à améliorer leur connaissance des nouvelles formes de participation des femmes à l'agriculture et à d'autres activités économiques. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
Article 14 les femmes dans l'agriculture | UN | المادة 14: دور المرأة في الزراعة |
Il a rappelé le rôle crucial joué par les femmes dans le domaine agricole et de la production alimentaire, regrettant qu'en dépit de ce rôle vital elles aient peu accès aux services et à la prise de décisions. | UN | وأكد الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي. |
Conscient du rôle central que jouent les femmes dans le travail agricole et la gestion de l'eau au sein des ménages et des exploitations, et constatant l'insuffisance de leur accès au crédit, à la propriété foncière, au savoir et au savoir-faire, facteurs essentiels pour l'augmentation de la productivité et la réduction de la pauvreté, | UN | وإذ يسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة وإدارة المياه على الصعيد المحلي وفي المزارع، وإذ يلاحظ في الوقت نفسه عدم تمكنها من الحصول على الائتمان والأرض والمعارف والمهارات الضرورية لزيادة الإنتاجية والحد من الفقر، |
Résolution 39/9. Les femmes travaillant dans l'agriculture et le développement rural 31 | UN | القرار ٣٩/٩ - دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية |
Les femmes et l’agriculture | UN | المرأة في الزراعة |
Un programme d'amélioration de la condition de la femme dans l'agriculture vient de démarrer. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك برنامج لتحسين مركز المرأة في الزراعة في مراحله اﻷولية. |
Le Gouvernement a également porté son attention sur l'emploi clandestin de femmes dans l'agriculture, un phénomène par nature difficile à évaluer et à combattre. | UN | 18 - والحكومة قد وجهت اهتمامها أيضا نحو تشغيل المرأة في الزراعة بصورة غير منتظمة، مما يصعب قياسه وتناوله بحكم ما يتميز به هذا التشغيل من طابع خاص. |
En effet, la FAO n’a fait que compiler les statistiques disponibles et celles-ci sous-estiment le plus souvent la contribution des femmes à la production agricole. | UN | على أن الاحصاءات المتاحة عن مشاركة المرأة في الزراعة تقدر الحالة في معظم الحالات بأقل مما هي عليه. |
L’organisation a également produit des vidéos sur les femmes dans le secteur agricole à l’intention de la FAO. | UN | وأنتجت أشرطة فيديو عن المرأة في الزراعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |