ويكيبيديا

    "المرأة في القطاعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans les secteurs
        
    • des femmes dans le secteur
        
    • des femmes aux secteurs
        
    • de femmes dans les secteurs
        
    • des femmes tant dans le secteur
        
    :: Protection des droits des femmes et suspension de toutes décisions qui affectent le travail des femmes dans les secteurs formel et informel; UN :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Concernant le travail des femmes dans les secteurs public et privé, nous pouvons dresser le tableau suivant, issu du Recensement 2000 : UN وفيما يلي جدول مستمد من تعداد عام 2000 عن عمل المرأة في القطاعين العام والخاص:
    Le Gouvernement devrait également promouvoir l'égalité des chances et la représentation des femmes dans les secteurs tant public que privé. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer la participation des femmes dans le secteur public et le secteur privé, si nécessaire au moyen de mesures spéciales temporaires pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف من جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وأن تتخذ، عند اللزوم، ما يلائم من تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait s'employer à renforcer la participation des femmes dans les secteurs public et privé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    L'État partie devrait s'employer à renforcer la participation des femmes dans les secteurs public et privé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité juge préoccupant également l'absence de données sur l'emploi des femmes dans les secteurs structurés et non structurés de l'économie. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص البيانات عن عمل المرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد.
    Le Comité juge préoccupant également l'absence de données sur l'emploi des femmes dans les secteurs structurés et non structurés de l'économie. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص البيانات عن عمل المرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد.
    Le Programme des centres d'excellence pour la santé des femmes fournit également un appui financier au Réseau canadien pour la santé des femmes (RCSF), créé pour mettre en rapport les centres, les autres organisations et les personnes qui se préoccupent de la santé des femmes dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي.
    L'État partie devrait faire tout son possible pour améliorer la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, si nécessaire au moyen de mesures palliatives appropriées, de façon à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des articles 3 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، بأن تتخذ، عند اللزوم، التدابير الإيجابية المناسبة إعمالاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour accroître la participation des femmes dans les secteurs public et privé, le cas échéant par le biais de mesures palliatives appropriées, de façon à remplir les obligations que lui imposent les articles 3 et 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير من أجل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك إذا اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ التدابير الإيجابية الملائمة، بغية تنفيذ التزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour accroître la participation des femmes dans les secteurs public et privé, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales appropriées destinées à donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait déployer de plus grands efforts pour accroître la participation des femmes dans les secteurs public et privé et, au besoin, adopter des < < mesures temporaires spéciales > > . UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وتتخذ، إن لزم الأمر، تدابير خاصة مؤقتة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour accroître la participation des femmes dans les secteurs public et privé, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales appropriées destinées à donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin les mesures temporaires spéciales voulues pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك، عند الاقتضاء، باتخاذ ما يتناسب مع ذلك من تدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait continuer à intensifier ses efforts pour accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بطرق شتى منها اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة وملائمة إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Voir la partie consacrée à l'article 1er dans le corps du rapport, paragraphes 5 et 6 : législation sur les recours disponibles en matière de discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes dans les secteurs public et privé UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 1 في متن هذا التقرير، الفقرتان 5، 6: التشريعات المتعلقة بنواحي التعويض عن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في القطاعين العام والخاص
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer la participation des femmes dans le secteur public et le secteur privé, si nécessaire au moyen de mesures spéciales temporaires pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف من جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وأن تتخذ، عند اللزوم، ما يلائم من تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد.
    Le Gouvernement est tout acquis à la promotion des droits des femmes, dans le secteur tant public que privé. UN 7 - وقال إن الحكومة ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق المرأة في القطاعين العام والخاص.
    19. Veuillez fournir des statistiques indiquant les tendances à long terme de la participation des femmes aux secteurs formel et informel de l'économie en incluant des renseignements détaillés sur les activités et sur la situation des femmes travaillant dans le secteur informel. UN 19 - يرجى توفير الإحصاءات والاتجاهات الخاصة بمشاركة المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد على مر السنين، مع إدراج معلومات تفصيلية عن أنشطة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وظروفها.
    :: Améliorer et renforcer le respect des lois ainsi que le suivi et l'évaluation efficaces de l'autonomisation de femmes dans les secteurs public et privé; UN :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛
    Mme Zou Xiaoqiao signale la grande importance de la discrimination à l'égard des femmes tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN 9- السيدة زوو زياوكياو: قالت إن التمييز ضد المرأة في القطاعين العام والخاص أمر خطير للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد