ويكيبيديا

    "المرأة في القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans le secteur non
        
    • des femmes au secteur non
        
    • les femmes dans le secteur non
        
    • la femme dans le secteur non
        
    • travailleuses du secteur non
        
    • les femmes employées dans le secteur non
        
    • femmes du secteur non
        
    Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    La communauté internationale devait prendre en considération les activités des femmes dans le secteur non structuré. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في نشاط المرأة في القطاع غير الرسمي.
    On dispose de certaines statistiques concernant l'emploi des femmes dans le secteur non structuré. UN 23 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، هناك بعض الإحصاءات.
    La représentante a dit que de nombreuses études ont montré combien le secteur non structuré contribuait à l'économie nationale et qu'il était établi par ailleurs que la contribution des femmes au secteur non structuré pouvait réduire les effets négatifs du plan d'ajustement structurel. UN وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    L'accès des femmes aux marchés représente un problème majeur pour les femmes dans le secteur non structuré. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    697 (XXV) — 1990 Renforcement du rôle de la femme dans le secteur non structuré : production et gestion UN ٦٩٧ )د - ٢٥( ١٩٩٠ - تحسين دور المرأة في القطاع غير الرسمي: اﻹنتاج واﻹدارة
    La présence massive des femmes dans le secteur non structuré de l'économie avait également permis de limiter les retombées du plan d'ajustement structurel. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    La présence massive des femmes dans le secteur non structuré de l'économie avait également permis de limiter les retombées du plan d'ajustement structurel. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Enfin, elle aimerait avoir un complément d'information sur les conditions de travail des femmes dans le secteur non structuré. UN وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    À l’issue de cette évaluation, il a été recommandé au Fonds de se concentrer sur des domaines thématiques ou sectoriels stratégiques ou sur un groupe cible de pays et d’examiner comment il pourrait améliorer la comptabilité statistique relative au travail des femmes dans le secteur non structuré. UN وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures mises en place pour compenser le manque de données ventilées en fonction du sexe sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré, le secteur public et le secteur privé et dans les postes de décideurs. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي لندرة البيانات المبوبة جنسانياً والمتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي والقطاعين العام والخاص وفي مواقع صُنع القرار.
    Des enquêtes sur les ménages et sur l'emploi ont été effectuées pour déterminer le niveau de participation des femmes dans le secteur non structuré, mais les données ne sont pas suffisamment complètes pour pouvoir figurer dans le présent rapport. UN وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير.
    Décrire les mesures qui ont été prises pour appuyer la capacité d'entreprendre des femmes, notamment leur accès aux terres et au capital, et, d'une manière plus générale, pour renforcer la situation des femmes dans le secteur non structuré et enfin, indiquer leurs effets. UN يرجى التوسع في بيان التدابير المتخذة لدعم قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة، بما في ذلك وصولها إلى الأرض ورأس المال، وبصورة أعم لتعزيز وضع المرأة في القطاع غير الرسمي، وأثر هذه التدابير.
    La représentante a dit que de nombreuses études ont montré combien le secteur non structuré contribuait à l'économie nationale et qu'il était établi par ailleurs que la contribution des femmes au secteur non structuré pouvait réduire les effets négatifs du plan d'ajustement structurel. UN وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    En outre, le Département accorde la priorité à deux autres questions dans le domaine des statistiques concernant les femmes, à savoir, l'amélioration des statistiques relatives à la participation des femmes au secteur non structuré et l'assistance à la création de bases de données nationales sur les femmes, la population et le développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة أمران لهما اﻷولوية يشغلان اﻹدارة في مجال اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة، هما تحسين إحصاءات مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي والمساعدة في وضع قواعد بيانات وطنية بشأن المرأة والسكان والتنمية.
    Veuillez expliquer les concepts de < < personnes économiquement inactives > > et de < < personnes employées dans l'entreprise familiale sans rémunération > > tels qu'ils sont utilisés dans le rapport et fournir des informations détaillées sur la participation des femmes au secteur non structuré. UN يُرجى إيضاح مفهومي " خامل اقتصاديا " و " مستخدم في الأسرة المعيشيـة " بدون أجر " وفقا للسياق الذي وردا فيه في هذا التقرير وتقديم معلومات مفصلة عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    L'accent sera mis en particulier notamment sur les femmes dans le secteur non structuré, les femmes chefs de famille et les femmes vivant dans la misère. UN وسيولى اهتمام خاص لمسائل منها، دور المرأة في القطاع غير الرسمي، والنساء ربات اﻷسر المعيشية والنساء اللاتي تعشن في فقر مدقع.
    L'accent sera mis en particulier notamment sur les femmes dans le secteur non structuré, les femmes chefs de famille et les femmes vivant dans la misère. UN وسيولى اهتمام خاص لمسائل منها، دور المرأة في القطاع غير الرسمي، والنساء ربات اﻷسر المعيشية والنساء اللاتي تعشن في فقر مدقع.
    697 (XXV) — 1990 Renforcement du rôle de la femme dans le secteur non structuré : production et gestion UN ٦٩٧ )د - ٢٥( ١٩٩٠ - تحسين دور المرأة في القطاع غير الرسمي: اﻹنتاج واﻹدارة
    Il encourage l'État partie à donner aux travailleuses du secteur non structuré un vigoureux appui notamment en créant des possibilités de formation, en assurant leur accès au crédit et en prenant des mesures de sécurité et de protections sociales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على قبول دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عن طريق إيجاد فرص للتدريب، وضمان إمكانية الحصول على الائتمانات، والضمان الاجتماعي وتدابير الوقاية الاجتماعية.
    Veuillez décrire les stratégies en place pour aider les femmes employées dans le secteur non structuré, notamment les programmes visant à informer les femmes pauvres et à faible revenu, en particulier dans les zones rurales, des possibilités d'accès aux marchés, à la technologie, au crédit, à la sécurité sociale et aux services de santé. UN يرجى تبيان الاستراتيجيات القائمة لدعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك ما إذا كانت ثمة أي برامج لإطلاع النساء المنخفضات الدخل والفقيرات، ولا سيما في المناطق الريفية، على فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والحصول على القروض والضمان الاجتماعي والخدمات الصحية.
    Veuillez préciser au Comité si les femmes du secteur non structuré ainsi que les femmes des secteurs privé et agricole bénéficient d'une protection en vertu de la Loi générale sur l'emploi de 2003. UN ويرجى تقديم توضيح للّجنة عما إذا كانت المرأة في القطاع غير الرسمي، وكذلك في القطاعين الخاص والزراعي، تتمتع بالحماية بموجب قانون العمل الموحد لعام 2003؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد