Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
Les chiffres ci-dessous illustrent l'évolution de la représentation des femmes dans les forces armées. | UN | ويبين الجدول التالي اتجاه وجود المرأة في القوات المسلحة: |
Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. | UN | وفضلا عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
les femmes dans les forces armées singapouriennes | UN | المرأة في القوات المسلحة السنغافورية |
Parmi les autres mesures, on peut citer la sensibilisation des hommes à la question de l'élimination de la violence contre les femmes dans les forces armées et l'école de police. | UN | وتشمل التدابير الأخرى تدريب دعاة ذكور على القضاء على العنف ضد المرأة في القوات المسلحة لجمهورية فيجي وأكاديمية الشرطة في فيجي. |
Des conditions spéciales s'appliquent aussi aux femmes dans l'armée et la police. | UN | وتنطبق أيضا شروط خاصة على المرأة في القوات المسلحة والشرطة. |
L'incorporation des femmes aux forces armées. De nouvelles dispositions ont été adoptées en ce qui concerne l'admission des élèves officiers des écoles militaires en cas de grossesse ou de reconnaissance de paternité, considérées comme motif d'exclusion. | UN | :: المرأة في القوات المسلحة - تسمح الأحكام الجديدة بتجنيد طلبة وطالبات عسكريين في حالات الحمل أو الأبوة، مما كان يشكل فيما سبق عقبات في سبيل التجنيد والانخراط في وظيفة دائمة. |
Les données ci-après sont tirées du rapport pour 2007-2008 de l'Observatoire de la femme dans les forces armées : | UN | وأُخذَت البيانات التالية من التقرير السنوي لعام 2007-2008 الصادر عن مرصد المرأة في القوات المسلحة: |
Entre 1990 et 2002, le pourcentage de femmes dans les forces armées a augmenté et est passé de 5,5 à 8,3 %. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و2002 زادت نسبة تمثيل المرأة في القوات المسلحة من 5.5 في المائة إلى 8.3 في المائة. |
Tandis que la réserve formulée au sujet du recrutement des femmes en vue de combats armés continue de s'appliquer, des efforts considérables ont été faits pour accroître les possibilités d'avancement des femmes dans les forces armées néo-zélandaises. | UN | في حين لا يزال التحفظ الذي أبدي إزاء اشراك المرأة في اﻷعمال القتالية ساريا، فقد بذلت جهود كبيرة لزيادة فرص عمل المرأة في القوات المسلحة النيوزيلندية. |
Le Comité prend acte du fait que le Gouvernement, pour tenir compte d'une décision de la Cour européenne de justice concernant le rôle des femmes dans les forces armées allemandes, réexaminera sa réserve à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention. | UN | وتذكر اللجنة أن الحكومة، لدى تقييمها لآثار قرار محكمة العدل الأوروبية بشأن دور المرأة في القوات المسلحة الألمانية، سوف تقوم بتقييم تحفظها على الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية. |
Des avances significatives ont été constatées en ce qui concerne la participation des femmes dans les forces armées. | UN | 8 - وتحققت طفرات ملموسة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القوات المسلحة. |
Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. | UN | فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق. |
Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. | UN | فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق. |
Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées et laissaient entièrement de côté le fait qu'elles étaient exposées à l'exploitation sexuelle dans les situations de conflit ainsi que les diverses violations de droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. | UN | ذلك أن ملاحظات الحكومة اقتصرت على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تتطرق إلى تعرض النساء لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، ولطائفة واسعة من الإساءات الأخرى لحقوق الإنسان التي تؤثر على المرأة في هذه السياقات. |
les femmes dans les forces armées | UN | المرأة في القوات المسلحة |
La loi portant modification de la loi sur les droits de l'homme (les femmes dans les forces armées) est entrée en vigueur le 5 mai 2007. | UN | 4 - في 5 أيار/مايو 2007 بدأ سريان قانون تعديل حقوق الإنسان (المرأة في القوات المسلحة) لعام 2007. |
Voir réponse précédente concernant la loi portant modification de la loi sur les droits de l'homme (les femmes dans les forces armées). | UN | يرجى الرجوع إلى الإجابة السابقة المتعلقة بقانون تعديل حقوق الإنسان (المرأة في القوات المسلحة). |
les femmes dans les forces armées | UN | المرأة في القوات المسلحة |
Compte tenu des résultats de cette étude, publié dans le rapport intitulé Women in the Armed Forces Report (Rapport sur les femmes dans les forces armées), le Ministère de la défense a annoncé, en 2002, qu'il ne jugeait pas opportun de lever les restrictions en vigueur pour autoriser les femmes à participer à des combats de mêlée. | UN | ومع مراعاة هذه الدراسة التي أسفرت عن صدور " تقرير عن المرأة في القوات المسلحة " ، أعلنت وزارة الدفاع في سنة 2002، عدم إمكانية رفع القيود القائمة بالنسبة لخدمة المرأة في أعمال القتال المباشر. |
Les femmes dans l'armée a) Le service militaire est obligatoire pour les hommes mais non pour les femmes. | UN | 107 - المرأة في القوات المسلحة ما زالت الخدمة العسكرية غير إجبارية بالنسبة للمرأة، مقابل الرجل. |
En outre, il a été créé un Observatoire de l'intégration des femmes aux forces armées et un Conseil des politiques d'équité entre les sexes auquel siègent des universitaires, des représentantes d'organisations féminines, des officiers et sous-officiers des trois forces armées et des représentants du Secrétariat aux droits de l'homme et du CNM. | UN | وقد وقع المجلس الوطني للمرأة اتفاقا بإنشاء مرصد معني بإدماج المرأة في القوات المسلحة ومجلس للسياسات الجنسانية يشارك فيه أكاديميون ومنظمات نسائية وضباط من القوات المسلحة الثلاث ومكتب حقوق الإنسان والمجلس الوطني للمرأة؛ |
femmes dans l'armée : pourcentage de femmes dans les forces armées. 1980, 1985 et dernière année disponible. | UN | )أ( المرأة في القوات المسلحة: النسبة المئوية للنساء في القوات المسلحة. ١٩٨٠ و ١٩٨٥ وآخر سنة متاح عنها بيانات. |
D. Représentation féminine dans les forces de police et les contingents militaires | UN | دال - المرأة في القوات المسلحة والشرطة الوطنية |