ويكيبيديا

    "المرأة في المجال السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes à la vie politique
        
    • des femmes dans le domaine politique
        
    • des femmes en politique
        
    • des femmes dans la sphère politique
        
    • des femmes dans la politique
        
    • femme à la vie politique
        
    • des femmes à la vie publique
        
    • des femmes dans la vie politique
        
    • des femmes aux activités politiques
        
    • politique de la femme
        
    • représentation politique des femmes
        
    • des femmes dans l'arène politique
        
    Elle s'est également enquise des dispositions adoptées pour encourager une plus grande participation des femmes à la vie politique. UN كما طلبت معلومات عما اتخذ من إجراءات تشجع على الرفع من مستوى مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    La participation des femmes à la vie politique est un puissant indicateur de leur niveau d'autonomisation. UN ويمكن أن تتخذ مشاركة المرأة في المجال السياسي كمؤشر رئيسي لتمكين المرأة.
    La participation des femmes à la vie politique reste importante à tous les niveaux et l'on peut dire qu'elle est en croissance constante. UN ما زالت مشاركة المرأة في المجال السياسي نشطة على جميع المستويات، ويمكن أن نصفها بأنها في ازدياد مستمر.
    Mesures exécutives et institutionnelles visant à développer les capacités des femmes dans le domaine politique UN التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي
    La présentation orale détaillée de Mme Shadick comble les lacunes et dissipe les doutes soulevés dans le rapport écrit et les tableaux statistiques qui viennent tout juste d'être distribués. On y constate notamment une augmentation notable de la représentation des femmes en politique. UN إن العرض الشفوي للسيدة شاديك يسد الثغرات ويهدئ الشكوك التي أثارها التقرير المكتوب، وكذلك تبيّن الجداول الإحصائية التي وُزعت للتو، بين أمور أخرى، زيادة ملحوظة في تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    La représentation des femmes dans la sphère politique est basse à cause de la culture traditionnelle et patriarcale de la Corée qui est basée sur le confucianisme qui considère les domaines politique et administratif sont réservés uniquement aux hommes. UN إن تمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال منخفضا، والسبب الرئيسي في ذلك هو التصور التقليدي والأبوي في كوريا المستند إلى الكونفوشية، التي تعتبر مجالي السياسة والخدمة المدنية مناسبين للرجال فقط.
    Les pays de l'Union européenne disposent de mécanismes nationaux visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    De nombreux pays ont également réalisé des avancées notables sur la voie d'une plus grande participation des femmes à la vie politique. UN وقطع أيضا الكثير من أقل البلدان نموا أشواطا كبيرة في التقدم صوب زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Omniprésents dans les programmes d'enseignement et de formation, au sein des partis politiques et de l'administration, les comportements discriminatoires constituent un obstacle à la participation des femmes à la vie politique et empêche le monde de bénéficier de leur point de vue et de l'influence qu'elles pourraient avoir sur la conduite des affaires. UN والمواقف التمييزية السائدة في مجال التعليم والتدريب وثقافة اﻷحزاب السياسية والهياكل الحكومية، تقيد اشتراك المرأة في المجال السياسي وتحرم العالم من القيادة والرؤية النسائية.
    Au Burundi, au Kirghizistan, au Libéria et en Sierra Leone, il a fourni une assistance dans les domaines de la décentralisation, de la justice, des droits de l'homme et de la participation des femmes à la vie politique. UN وفي أماكن أخرى، في بوروندي وقيرغيزستان وليبريا وسيراليون، قدم الصندوق المساعدة في مجالات تحقيق اللامركزية، والعدالة، وحقوق الإنسان، ومشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Le Costa Rica a salué les mesures visant à combattre l'analphabétisme et à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN ٩٥- وأثنت كوستاريكا على الجهود المبذولة لمكافحة الأمية وتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    59. Les résultats des travaux de recherche montrent que la participation des femmes à la vie politique a augmenté, de même que le nombre de candidates aux élections. UN 59- وتظهر الأبحاث أن مشاركة المرأة في المجال السياسي قد زادت وأن عدد المرشحات للانتخابات قد زاد.
    En outre, un certain nombre d'autres engagements concernent les domaines de la santé et des services sociaux, du développement économique, de la protection juridique, de l'éducation et du logement ainsi que la participation des femmes à la vie politique. UN ويلتزم الحزب أيضاً التزامات محددة في مجالات الصحة والخدمات الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والحماية القانونية والتعليم والإسكان ومشاركة المرأة في المجال السياسي.
    36. La situation des femmes dans le domaine politique est assez semblable. UN ٦٣ - وعلى غرار ذلك حالة المرأة في المجال السياسي.
    Les dernières années, la participation des femmes dans la vie politique a augmenté, mais les progrès sont trop lents pour permettre à la société de réaliser l'émancipation des femmes dans le domaine politique. UN في السنوات القليلة الماضية زادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية، ولكن الخطوات المتخذة تبلغ من البطء والتدرج ما يحول دون تحقيق المجتمع المالطي للتقدم الكبير في تحرير المرأة في المجال السياسي.
    En vue des élections parlementaires qui doivent avoir lieu en 2009, diverses mesures sont prévues pour accroître la représentation des femmes en politique. UN وبالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2009، تقرر اتخاذ إجراءات عديدة تهدف إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    La situation des femmes dans la sphère politique s'est considérablement améliorée ces dix dernières années, même si l'inégalité entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été pleinement réalisée. UN تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد.
    Elle a été frappée par la déclaration que la faible présence des femmes dans la politique était due à la mentalité du public, et que les femmes avaient également tendance à voter pour des hommes. UN وأردفت قائلة إنها قد فوجئت بما أُفيد به من أن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي إنما يعود إلى عقلية الجمهور، وإلى جنوح النساء أيضا إلى التصويت لصالح الرجال.
    - Invitation à soumissionner au régime commun de l'Institut de la femme qui subventionne les activités relatives à la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes, à la participation de la femme à la vie politique, culturelle, économique et sociale, et au renforcement des mouvements associatifs de femmes. UN - التمويل من الميزانية العامة لمعهد المرأة التي تقدم المنح، بشكل أساسي، للأنشطة الموجهة إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ومشاركة المرأة في المجال السياسي والثقافي والاقتصادي والاجتماعي وتدعيم حركة الجمعيات النسائية.
    S'agissant de sa capacité à favoriser l'évolution de la participation des femmes à la vie publique et politique et de leur influence sur ce plan, l'indicateur 3.3 concernant la représentation parlementaire des femmes a permis de dresser un tableau de l'évolution dans ce domaine dans le cadre de la politique nationale. UN لقد كان المؤشر 3-3 المعني بتمثيل المرأة في البرلمان، من حيث صلاحيته لتعزيز التغيّر الحقيقي في مشاركة المرأة وتأثيرها في الحياة العامة والسياسية، مفيداً في توفير صورة لمعدل زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي الوطني.
    Elle s'est félicitée des initiatives destinées à accroître la participation des femmes dans la vie politique et sociale, en particulier en ce qui concerne les engagements nationaux à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي والاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزامات الوطنية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participation politique de la femme UN مشاركة المرأة في المجال السياسي
    Les résultats obtenus attestaient une nouvelle fois l'importance de la mise en place de quotas permettant d'assumer la représentation politique des femmes. UN وتؤكد من جديد النتائج المحققة على إثر سن القانون أهمية الحصص المحددة كحد أدنى لمشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Il est dit dans le rapport que la faiblesse de la représentation des femmes dans l'arène politique est due à des facteurs profondément ancrés dans la culture italienne : la perception que l'on a des femmes comme étant des êtres faibles et la volonté innée de se perpétuer qui est celle de la classe dirigeante de l'Italie. UN والصفحة 19 من التقرير توضح أن النقص في تمثيل المرأة في المجال السياسي يعود إلى عوامل متأصلة في الثقافة الإيطالية: تصور المرأة بأنها ضعيفة، والسمة المتأصلة في الطبقة الحاكمة الإيطالية في إدامة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد