Le droit à l'information devrait être réalisé en faveur des femmes dans les zones rurales. | UN | ويجب أن تُعطى المرأة في المناطق الريفية الحق في الحصول على المعلومات. |
Article 14 : Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales | UN | المادة 14: القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Il est cependant évident que l'accès des femmes des zones rurales aux services spécialisés, y compris de planification familiale, est plus limité. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة. |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales, (et) ils leur assurent le droit: | UN | اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. ضمان حقها فيما يلي: |
Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales | UN | تقرير عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Les mesures prises par le Gouvernement afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l’amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Une attention particulière est portée aux jeunes femmes, aux femmes des zones rurales ainsi qu'aux femmes réfugiées et déplacées. | UN | وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً. |
Dans les pays en développement, il faut que les femmes des zones rurales participent à la prise des décisions en matière de développement durable. | UN | وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Les objectifs et la mission de l'organisation consistent à promouvoir la défense des droits et l'égalité des chances pour les femmes des zones rurales. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية. |
Vu la situation difficile qui est celle des femmes en milieu rural dans l'ensemble du monde en développement, les femmes rurales analphabètes feront l'objet d'une attention particulière. | UN | ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق. |
Participation des femmes rurales à l'activité économique et division du travail | UN | مشاركة المرأة في المناطق الريفية بالأنشطة الاقتصادية وتقسيم العمل |
Il note toutefois avec préoccupation que les femmes rurales souffrent de façon disproportionnée de la pauvreté, du chômage et de la violence sexiste. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة في المناطق الريفية تتأثر بشكل غير متناسب بالفقر والبطالة والعنف الجنساني. |
La violence est un aspect important de l'exclusion et de la discrimination dont souffrent les femmes dans les zones rurales. | UN | والعنف أحد الجوانب الهامة للإقصاء والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة في المناطق الريفية. |
Elle a demandé des précisions sur les efforts entrepris pour garantir les droits de tous les enfants et pour améliorer la situation des femmes dans les régions rurales et reculées. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية. |
18. Prie instamment les donateurs multilatéraux et demande aux institutions financières internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi qu'aux banques régionales de développement, d'étudier et d'appliquer des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à garantir que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de ressources accrues; | UN | " 18 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية في إطار الولايات الخاصة بكل منها ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛ |
Le manque d'accès à un travail décent est une cause majeure de pauvreté, tout particulièrement pour les femmes en milieu rural. | UN | وعدم إمكانية الحصول على عمل لائق من الأسباب الرئيسية للفقر، وخاصة في حالة المرأة في المناطق الريفية. |
De manière générale toutefois, les femmes des régions rurales avaient un accès réduit à l’éducation et aux soins de santé. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Élimination de la discrimination à l'égard des femmes en zones rurales Conclusions | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Cette approche peut contribuer à l'autonomie des femmes des régions rurales et à renforcer leur capacité de lutter contre la pauvreté tant dans leur famille que dans leur communauté. | UN | وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها. |
Ces programmes devraient tenir dûment compte des traditions et des obstacles matériels auxquels sont confrontées les femmes vivant dans les zones rurales. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تأخذ في الاعتبار الواجب، التقاليد والحواجز المادية التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية. |