ويكيبيديا

    "المرأة في النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans le système
        
    • des femmes au système
        
    • les femmes dans le système
        
    • la femme dans le système
        
    • des femmes dans le régime
        
    • les femmes dans l'ordre
        
    Le secteur tertiaire était depuis toujours un vecteur d'intégration des femmes dans le système productif. UN ولقد كان قطاع الخدمات تقليدياً وسيلة لإدماج المرأة في النظام الإنتاجي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes dans le système judiciaire et par les stéréotypes profondément enracinés les concernant. UN وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة.
    Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues pour remédier aux problèmes auxquels les femmes se heurtent en matière d'accès aux soins de santé, notamment en ce qui concerne la formation du personnel sanitaire, et pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système de santé. UN يُرجى بيان التدابير المقررة لتجاوز مشاكل وصول المرأة إلى الصحة بما في ذلك تدريب موظفي الخدمات الصحية وتدابير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام الصحي.
    La participation des femmes au système judiciaire s'est également renforcée surtout pour ce qui est des juges uniques. UN 110- وتحققت أيضا زيادة في مشاركة المرأة في النظام القضائي، وبخاصة في محاكم الشخص الواحد.
    Préventions contre les femmes dans le système médical UN المواقف المتخذة من المرأة في النظام الصحي
    Celui-ci a été prié d'envisager une participation plus poussée et plus égalitaire des femmes à la sphère politique et à l'économie, et d'examiner la place de la femme dans le système juridique. UN وطلب من هذا المجلس أن يفحص بشكل أكمل وإلى حدّ أبعد مساواة المرأة في المشاركة في الميدان السياسي وفي الاقتصاد, ومكان المرأة في النظام القانوني.
    2. Prend note aussi du fait que la Commission se propose de continuer à lui faire rapport régulièrement tant sur l'application des recommandations antérieures sur cette question que sur les nouvelles initiatives proposées ou adoptées par les organisations pour améliorer la situation des femmes dans le régime commun. UN ٢ - تحيط علما أيضا باعتزام اللجنة مواصلة اﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ التوصيات السابقة في هذا المجال وعن المبادرات الجديدة المقترحة أو المدخلة من قبل المنظمات لتعزيز مركز المرأة في النظام الموحد.
    J. Hes et C. van Vleuten, Het Vrouwenverdrag in de Nederlandse rechtsorde (La Convention sur les femmes dans l'ordre juridique néerlandais), VUGA, 1996. UN J. Hes and C. van Vleuten، اتفاقية المرأة في النظام القضائي الهولندي، VUGA، ١٩٩٦.
    Promotion de la situation des femmes dans le système médical UN تعزيز مركز المرأة في النظام الصحي
    12. A propos de la place des femmes dans le système judiciaire du pays, M. Todorovski signale que sur les neuf membres de la Cour constitutionnelle, un seul est une femme et que sur les 25 juges de la Cour suprême, six seulement sont des femmes. UN ٢١- وأوضح السيد تودوروفسكي فيما يتعلق بمكانة المرأة في النظام القضائي في البلد، أنه من بين اﻷعضاء التسعة في المحكمة الدستورية، توجد امرأة واحدة، وأن من بين القضاة اﻟ ٥٢ في المحكمة العليا، توجد ست نساء فقط.
    60. Par cette décision, la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a rappelé l'importance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique de Bosnie-Herzégovine. UN 60 - وأكدت محكمة البوسنة والهرسك الدستورية في هذا الحكم على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني للبوسنة والهرسك.
    Dans leur rapport national, les Philippines ont évoqué la nécessité de mettre en place un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique national, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Dans leur rapport national, les Philippines ont évoqué la nécessité de mettre en place un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique national, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    En 1994, à la demande de l'Attorney-General, la Commission pour la réforme législative a établi un rapport sur la discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique (Equality Before the Law : Justice for Women). UN 526 - في عام 1994، وفي استجابة إلي إشارة من المدعي العام، أصدرت لجنة إصلاح القوانين الأسترالية تقريرا عن التمييز ضد المرأة في النظام القانوني بعنوان " المساواة أمام القانون: العدالة للمرأة " .
    Mme Arocha Dominguez (Cuba), répondant aux questions sur le rôle des femmes dans le système politique cubain, précise que, parallèlement à l'Assemblée nationale du peuple, il existe également des assemblées municipales et provinciales. UN 24 - السيدة آروشا دومينغز (كوبا): أجابت على الأسئلة المتعلقة بدور المرأة في النظام السياسي في كوبا، فقالت إن هناك الجمعية البلدية وجمعية المقاطعات، فضلا عن الجمعية الوطنية الشعبية.
    Son objectif principal est l'émancipation de la femme albanaise, c'est-à-dire une campagne d'intégration des femmes au système d'enseignement et d'éducation des femmes rurales sur les questions relatives à la santé. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتحالف في تحرير المرأة الألبانية، وهو بمثابة حملة لإدماج المرأة في النظام التعليمي والثقافة الصحية للمرأة الريفية.
    Le tableau A.10.1 (annexe) montre ce qu'a été, entre les années 1991 et 1998, le degré de participation des femmes au système éducatif de niveau universitaire. UN 154 - يبين الجدول ألف -10-1 (المرفق) مشاركة المرأة في النظام التعليمي على مستوى الجامعة في الفترة 1991-1998.
    Il n’est pas aisé de déterminer avec précision la place qu’occupent les femmes dans le système judiciaire iranien. UN ٢٢ - ودور المرأة في النظام القضائي اﻹيراني مسألة يشوبها بعض الغموض.
    Il importait que les organisations de la société civile se familiarisent avec les lois et les initiatives citées car le décret relatif à la violence familiale les autorisait à représenter les femmes dans le système judiciaire. UN ومن المهم أن تكون منظمات المجتمع المدني ملمة بهذه القوانين والمبادرات لأنها مخولة بموجب المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي تمثيل المرأة في النظام القانوني.
    Le CEDAW a salué le Plan stratégique pour la défense des droits de la femme dans le système de justice. UN ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في النظام القضائي(20).
    2. Prend note également du fait que la Commission se propose de continuer à lui faire rapport régulièrement tant sur l'application des recommandations antérieures sur cette question que sur les nouvelles initiatives proposées ou adoptées par les organisations pour améliorer la situation des femmes dans le régime commun. UN ٢ - تحيط علما أيضا باعتزام اللجنة مواصلة اﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ التوصيات السابقة في هذا المجال وعن المبادرات الجديدة المقترحة أو المطبقة من قبل المنظمات لتعزيز مركز المرأة في النظام الموحد.
    Deux de ces études ont été publiées pendant la période 1993-1997 J. C. Hes Het Vrouwendrag in de Nederlandse rechtsorde (La Convention sur les femmes dans l'ordre juridique néerlandais), VUGA, 1996. UN وقد نشرت دراستان من هذه الدراسات في الفترة من عام ١٩٩٣ حتى عام ١٩٩٧،)٥)٥( J.C. Hes، اتفاقية المرأة في النظام القضائي الهولندي، VUGA، ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد