ويكيبيديا

    "المرأة في بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans certains
        
    • des femmes dans certaines
        
    • la femme dans certains
        
    • aux femmes dans certains
        
    • des femmes à certains
        
    • les femmes dans certains
        
    • des femmes à divers
        
    • la femme dans certaines
        
    • les femmes dans certaines
        
    • jour dans certains
        
    Maints gouvernements ont fait état de problèmes concernant les progrès dans la représentation des femmes dans certains secteurs publics. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Les statistiques nationales ne reflétaient pas adéquatement la participation des femmes dans certains secteurs, en particulier en ce qui concernait les activités économiques. UN ولا تعكس الإحصاءات الوطنية بصفة كافية مشاركة المرأة في بعض الميادين، ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية.
    Le Comité est profondément préoccupé par les exécutions, les disparitions et les autres violations des droits des femmes dans certains pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    La situation des femmes dans certaines professions et associations professionnelles est la suivante : UN فيما يلي وضع المرأة في بعض المهن والاتحادات المهنية.
    359. L'Etat a reconnu les droits de la femme dans certains textes, dont la Constitution et le Code de la famille, et il a pris des engagements à l'échelle internationale pour assurer aux femmes l'égalité de droits à égalité de circonstances. UN 359- اعترفت هندوراس بحقوق المرأة في بعض التشريعات الوطنية مثل دستور الجمهورية وقانون الأسرة، كما دخلت في التزامات دولية لمنح المرأة المساواة الواجبة في الحقوق في ظل الظروف المتساوية.
    Le rôle subalterne dévolu aux femmes dans certains pays apparaît dans la fréquence élevée de sélection du fœtus en fonction du sexe et d'avortement quand le fœtus est du sexe féminin. UN وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث.
    La présence des femmes à certains postes de l'administration et dans des activités techniques a contribué à l'évolution de l'opinion sur leurs compétences par rapport à celles des hommes. UN وأسهم وجود المرأة في بعض المناصب في الإدارة وفي الأنشطة التقنية في تغيير النظرة إلى كفاءتها مقارنة بكفاءة الرجل.
    les femmes dans certains pays notamment en Europe et en Amérique ont prouvé que l'égalité entre les sexes n'est pas un rêve cauchemardesque. UN وأثبتت المرأة في بعض البلدان، لا سيما في أوروبا وأميركا، أن المساواة بين الجنسين ليس حلم ليلة صيف.
    La lenteur de la riposte renseigne sur le degré de marginalisation des femmes dans certains milieux. UN وتعد الاستجابة المتراخية شاهداً على حرمان المرأة في بعض البيئات.
    En outre, l'article 3.2 prévoit des mesures de discrimination positive en faveur des femmes dans certains domaines précis. UN وتنص المادة 3-2 صراحة أيضا على اتخاذ تدابير تمييز إيجابي لفائدة المرأة في بعض المجالات المحددة.
    La participation des femmes dans certains villages n'est pas aussi importante que dans les villes à cause des coutumes et des traditions rurales. UN § لا تشارك المرأة في بعض القرى الريفية في الأنشطة الرياضية بالصورة التي تتم في الحضر بسبب التقاليد والعادات الريفية.
    On y trouve quelques renseignements sur la participation au système judiciaire et l'État est clairement conscient de la sous-représentation des femmes dans certains organes judiciaires. UN وتوجد بعض المعلومات عن المشاركة في الجهاز القضائي، وعن إدراك الدولة بوضوح لنقص تمثيل المرأة في بعض الهيئات القضائية.
    32. La communauté internationale se félicite de l'amélioration de la situation des femmes dans certains pays. UN ٣٢ - وأعربت عن ترحيب المجتمع الدولي لتحسن حالة المرأة في بعض البلدان.
    321. Lors des élections de 2002, un grand pas en avant a été fait dans la représentation des femmes dans certains postes soumis au suffrage populaire. UN 321- وقد اتُخذت في انتخابات عام 2002 خطوة كبرى إلى الأمام في تمثيل المرأة في بعض الوظائف التي تُشغل بالانتخاب.
    42. Le Rapporteur spécial a rencontré un groupe d'Afghanes avec lesquelles il s'est entretenu de la condition des femmes dans certaines régions de l'Afghanistan. UN ٤٢ - والتقى الممثل الخاص بمجموعة من النساء اﻷفغانيات، حيث ناقش معهن مركز المرأة في بعض أجزاء من أفغانستان.
    L'insuffisance de personnel qualifié présent lors de l'accouchement continue de nuire à la santé des femmes dans certaines régions. UN ٨٤ - ولا يزال تدني معدلات تلقي المساعدة من أخصائيين مهرة عند الولادة تحديا ماثلا أمام صحة المرأة في بعض المناطق.
    Ce bilan montre que, malgré les progrès enregistrés par la présence de la femme dans certains postes importants, des difficultés persistent en matière d'accès à la haute fonction publique. UN 167 - وتوضح هذه الحصيلة أنه رغم التقدم المتحقق في وجود المرأة في بعض المناصب المهمة، فإنها لا تزال تواجه عقبات في الوصول إلى الخدمة المدنية العليا.
    Le rôle subalterne dévolu aux femmes dans certains pays apparaît dans la fréquence élevée de sélection du fœtus en fonction du sexe et d'avortement quand le fœtus est du sexe féminin. UN وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث.
    Le Comité se félicite de la participation accrue des femmes à certains organes dont les membres sont nommés, notamment dans l'appareil judiciaire où les femmes représentent 46,9 % du personnel, mais il est inquiet de leur faible participation aux organes élus. UN 38 - ورغم ترحيب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في بعض الهيئات المعينة بما في ذلك الهيئة القضائية، حيث تشكل النساء نسبة 46.9 في المائة من العدد الكلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة.
    :: Parité des sexes : elle s'entend de l'action délibérée visant à compenser et à réduire progressivement les disparités entre hommes et femmes ainsi que les désavantages qui pénalisent les femmes dans certains domaines. UN :: العدل بين الجنسين - من المفهوم أن القصد من هذا الإجراء التعويض عن التفاوتات بين المرأة والرجل وأوجه الضرر التي تعاني منها المرأة في بعض المجالات، والإقلال منهما تدريجيا.
    Les tableaux ci-après donnent une indication de l'étendue et du degré de participation des femmes à divers secteurs de la vie publique. UN والجداول التالية تدلل على مدى ومستوى مشاركة المرأة في بعض قطاعات الحياة العامة.
    Toutefois, dans la plupart des communautés, l'acquisition de terrain est soumise à des règles coutumières strictes, lesquelles sous-entendent l'exclusion de la femme dans certaines localités notamment dans le Sud. UN 389 - وفي غالبية المجتمعات المحلية، تخضع حيازة الأراضي لقواعد عرفية صارمة تنطوي ضمنا على استبعاد المرأة في بعض المناطق بالجنوب.
    La réapparition d'anciennes formes de châtiment contre les femmes dans certaines régions du monde est révoltante. UN واستئناف الأساليب القديمة لمعاقبة المرأة في بعض أنحاء العالم مسألة مروعة.
    Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد