ويكيبيديا

    "المرأة في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans la mise en œuvre
        
    • des femmes dans l'application
        
    • des femmes dans la mise en oeuvre
        
    • des femmes à la mise en œuvre
        
    • des femmes à l'exécution
        
    • la femme dans l'application
        
    • les femmes dans l'application
        
    • des femmes à la mise en oeuvre
        
    :: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté UN تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر
    Réunion mondiale sur les femmes et la désertification: Évaluation du rôle des femmes dans l'application de la Convention (Chine) UN الاجتماع العالمي بشأن المرأة والتصحر: تقييم دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية.
    Évaluation du rôle des femmes dans l'application de la Convention. UN تقييم دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية، المناسبة: اجتماع عالمي.
    À cet égard, le Samoa souhaiterait que la communauté internationale et le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) et d'autres organismes accordent une attention particulière et la priorité au renforcement du rôle des femmes dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، تود ساموا أن يحظى تعزيز دور المرأة في تنفيذ برنامج العمل بما يستحقه من اهتمام وأولوية من المجتمع الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية والوكالات اﻷخرى.
    Une stratégie et un plan d’action de 12 mois en vue de renforcer le rôle des femmes dans la mise en oeuvre de la Convention à tous les niveaux ont été mis au point en collaboration avec le Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification (RIOD). UN واستحدثت بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر استراتيجية وخطة عمل مدتها ١٢ شهرا لتعزيز دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة.
    La déclaration de Bujumbura, adoptée en juillet 2013 à l'issue de la conférence, trace les grandes lignes de la participation des femmes à la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN ويعد إعلان بوجومبورا الذي اعتمده المؤتمر في تموز/يوليه 2013 بمثابة خارطة طريق لمشاركة المرأة في تنفيذ الإطار.
    Dans le cadre de sa lutte contre l'inégalité entre les sexes et de la mobilisation des femmes dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, la MINUS a mis sur pied des programmes de formation sur les sexospécificités destinés à ses homologues soudanais. UN وفي إطار جهودها لمعالجة أوجه الإجحاف الجنسانية وحشد مشاركة المرأة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بدأت بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذ برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية للنظراء السودانيين.
    26. Salue et apprécie le fait que les pays d'Afrique continuent à s'efforcer d'adopter systématiquement une démarche soucieuse de la problématique hommes-femmes et de l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 26 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    22. Salue et apprécie le fait que les pays d'Afrique continuent à se donner de plus en plus de mal pour adopter systématiquement une démarche soucieuse de la problématique hommes-femmes et de l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 22 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    22. Salue et apprécie le fait que les pays d'Afrique continuent à se donner de plus en plus de mal pour adopter systématiquement une démarche soucieuse de la problématique hommes-femmes et de l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 22 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    lnvocation de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans l'application de la législation nationale UN الاستناد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تنفيذ القانون الوطني
    a) De faciliter l'élaboration de documents sur le renforcement de l'influence des femmes dans l'application de la Convention; UN )أ( تيسير عملية إعداد بحوث بشأن النهوض بدور المرأة في تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Faciliter l'exécution de 10 activités pilotes sur le renforcement du rôle des femmes dans l'application de la Convention (113 000 dollars); UN )ﻫ( تيسير تنفيذ ٠١ أنشطة ريادية معنية بتحسين دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية )٠٠٠ ٣١١ دولار(؛
    Cette réunion a été consacrée à la participation des femmes dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour la paix et il en est issu des recommandations visant à accroître leur participation aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité des Nations Unies et à prendre davantage en compte leur point de vue dans toutes les activités liées au maintien de la paix. UN وركز الاجتماع على مشاركة المرأة في تنفيذ الخطة من أجل السلام ووضع توصيات تستهدف زيادة مشاركة المرأة في عمليات اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن وتضمين وجهات نظر المرأة في جميع اﻷنشطة المتصلة بالسلم.
    Le thème retenu pour cette journée est " Le rôle des femmes dans la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification " . UN وسيكون موضوع هذا الاحتفال هو " دور المرأة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر " .
    Dans ses Etats membres, la FAO avait mis l'accent sur la participation populaire et le rôle des femmes dans la mise en oeuvre d'un développement durable. UN وأكدت المنظمة في الدول اﻷعضاء فيها على المشاركة الشعبية وعلى اشتراك المرأة في تنفيذ التنمية المستدامة. ٤- وأكد البروفيسور غ.
    Organisation de 4 ateliers à l'intention de 50 professionnels des médias afin de leur donner les moyens de faire campagne pour la participation des femmes à la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تنظيم 4 حلقات عمل لعاملين في وسائط الإعلام عددهم 50 فردا لتعزيز قدرتهم على الدعوة لمشاركة المرأة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Le Réseau a également contribué à faire participer des femmes à la mise en œuvre de l'accord de paix qui a mis fin au conflit et a continué de soutenir leur participation dans les processus politiques et de désarmement. UN وكان للشبكة أيضا دورٌ فعال في إشراك المرأة في تنفيذ اتفاق السلام الذي أنهى الصراع الدائر، وقد استمرت في دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية وعملية نزع السلاح.
    Résolution 816 (XXXI). Renforcement de la contribution des femmes à l'exécution du programme de la deuxième UN القرار ٨١٦ )د - ٣١( - تعزيز مساهمة المرأة في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا )١٩٩٣-٢٠٠٢(
    c) Quatre projets pilotes portant sur le renforcement du rôle de la femme dans l'application de la Convention dans quatre pays, d'une durée de deux ans; UN )ج( عُنيت أربعة مشاريع نموذجية بالنهوض بدور المرأة في تنفيذ الاتفاقية في اربعة بلدان خلال فترة سنتين.
    209. La représentante a souligné que le troisième rapport périodique donnait une vue d'ensemble des progrès réalisés par les femmes dans l'application de la Convention pendant la période susmentionnée. UN ٩٠٢ - وأكدت الممثلة أن التقرير الدوري الثالث يوجز التقدم الذي أحرزته المرأة في تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة المشار إليها أعلاه.
    1. Améliorer la participation des femmes à la mise en oeuvre de la stratégie nationale de croissance et de lutte contre la pauvreté; UN 1 - تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد