ويكيبيديا

    "المرأة في جميع الميادين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans tous les domaines
        
    • la femme dans tous les domaines
        
    • des femmes dans tous les secteurs
        
    • des femmes dans toutes les sphères
        
    Il devrait également donner des informations sur les recommandations du Comité, principalement sur la violence à l'égard des femmes, ainsi que des statistiques relatives à la participation des femmes dans tous les domaines. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات بشأن توصيات اللجنة، وخاصة التوصيات المتعلقة بالعنف الممارس ضد المرأة، وكذلك إحصاءات متصلة بمشاركة المرأة في جميع الميادين.
    Ils pourraient élaborer des stratégies nationales visant à s'attaquer aux causes de la violence par le biais du système éducatif et des médias, en établissant notamment des systèmes intégrés de collecte des informations relatives à la violence à l'égard des femmes dans tous les domaines. UN ويمكن أيضا أن تتضمنه إعداد استراتيجيات وطنية لمعالجة أسباب العنف، عن طريق نظام التعليم ووسائط اﻹعلام. ويمكن كذلك أن تشمل جمع بيانات متكاملة عن العنف ضد المرأة في جميع الميادين.
    16. Il se dégage des éléments susmentionnés que le cadre normatif roumain crée les conditions pour l'affirmation des droits des femmes dans tous les domaines — politique, social, économique et culturel. UN ١٦ - يتبيﱠين من خلال العناصر المذكورة فيما تقدم أن اﻹطار القانوني الروماني ينشئ الظروف لتأكيد حقوق المرأة في جميع الميادين - السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de favoriser l'échange de données d'expérience, d'information et de programmes en la matière, en revalorisant le rôle de la femme dans tous les domaines. UN ونؤكد على ضرورة زيادة تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج في هذا المجال بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين.
    Le Programme en question définit également des mesures concrètes à prendre d'ici à l'année fiscale 2010 - en vue d'accélérer la participation des femmes dans tous les secteurs. UN ويحدد البرنامج أيضا تدابير ملموسة يتعين اتخاذها بحلول السنة المالية 2010 للتعجيل باشتراك المرأة في جميع الميادين.
    L'autonomisation des femmes comporte une dimension à la fois personnelle et collective. Cette dernière prend la forme d'actions sociales et politiques qui renforcent et favorisent le degré d'autonomie et d'intervention des femmes dans tous les domaines. UN ولتمكين المرأة بُعد شخصي وآخر جماعي يتشكل من خلال تدابير اجتماعية وسياسية تعزز وتدعم درجة استقلالية وتدخل المرأة في جميع الميادين.
    La mise en œuvre et l'application des droits consacrés par la Convention s'inspirent également du système juridique et des attitudes positives, et un certain nombre de dispositions ont été prises pour améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN ويُستفاد أيضاً من النظام القانوني والمواقف الثقافية الإيجابية لتطبيق الحقوق المكرسة في الاتفاقية وإنفاذها، وقد اتخذ عدد من المبادرات للنهوض بوضع المرأة في جميع الميادين.
    La mise en œuvre et l'application des droits enchâssés dans la Convention s'inspirent également du système juridique et des attitudes positives, et un certain nombre de dispositions ont été prises pour améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN ويُستفاد أيضا من النظام القانوني والمواقف الثقافية الإيجابية لتطبيق وإنفاذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية، وقد تم إنشاء عدد من المبادرات للنهوض بوضع المرأة في جميع الميادين.
    La Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) impose aux États l'obligation d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines publics et privés de leurs vies, y compris dans le milieu éducatif. UN 33 - وتفرض اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الدول القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين العامة أو الخاصة من حياتها، بما فيها ميدان التعليم.
    Il y parvient en privilégiant la mise en œuvre de stratégies d'intégration de la parité, le développement de la capacité des femmes dans tous les domaines, le changement des comportements sociaux discriminatoires à l'égard des femmes, la prévention et l'élimination de la violence familiale, et la garantie des droits pour que les femmes puissent participer activement et sur un pied d'égalité au développement de la nation. UN وتحقق الحكومة ذلك بتركيز الاهتمام على تنفيذ استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس وبناء قدرات المرأة في جميع الميادين وتغيير المواقف الاجتماعية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة ومنع العنف المنزلي والقضاء عليه وضمان الحقوق حتى تتمكن المرأة من المشاركة على نحو فعال وعلى قدم المساواة في تنمية البلد.
    Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines. UN :: " وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين " .
    Ce fait a été signalé dans la déclaration liminaire des Samoa, et les chiffres cités sont nouveaux, car ils datent de la mi-janvier 2005 et font état d'une progression sensible de la participation des femmes dans tous les domaines. UN وقد تم ذكر هذه الحقيقة في البيان الاستهلالي لساموا، وإن الأرقام المذكورة حديثة العهد لا يتجاوز قدمها منتصف كانون الثاني/يناير 2005، وتبين وجود زيادة ملحوظة في مشاركة المرأة في جميع الميادين.
    Le Comité se félicite des diverses initiatives prises par l'État partie pour encourager la participation des femmes dans tous les domaines économiques, en particulier dans le secteur des affaires, telles que la création de conseils de femmes d'affaires et d'une récompense décernée aux femmes d'affaires. UN 6 - وترحب اللجنة بشتى المبادرات المتخذة من جانب الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في جميع الميادين الاقتصادية، وبخاصة في قطاع الأعمال التجارية، ومنها إنشاء مجالس لسيدات الأعمال وتخصيص جائزة لسيدات الأعمال.
    b) Prendre des mesures en vue de la promotion continue de la femme au niveau le plus élevé, en renforçant les mécanismes nationaux pour y intégrer une perspective sexospécifique afin d'accélérer l'émancipation des femmes dans tous les domaines et assurer l'adhésion à des politiques d'égalité des sexes; UN (ب) اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات لمواصلة النهوض بالمرأة ولا سيما بتعزيز الأجهزة الوطنية لتعميم المنظور الجنساني تسريعا لتمكين المرأة في جميع الميادين وكفالة الالتزام بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    b) Prendre des mesures en vue de la promotion continue de la femme au niveau le plus élevé, en renforçant les mécanismes nationaux pour y intégrer une perspective sexospécifique afin d'accélérer l'émancipation des femmes dans tous les domaines et assurer l'adhésion à des politiques d'égalité entre les sexes; UN (ب) اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات لمواصلة النهوض بالمرأة ولا سيما بتعزيز الأجهزة الوطنية لتعميم المنظور الجنساني تسريعا لتمكين المرأة في جميع الميادين وكفالة الالتزام بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Les pratiques culturelles, les coutumes et traditions séculaires demeurent de véritables freins à l'action que mènent les pouvoirs publics en faveur de l'amélioration de la condition de la femme dans tous les domaines. UN لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين.
    Plus précisément, le gouvernement japonais contribue à la création de bases solides pour ce processus d'accélération de la participation des femmes dans tous les secteurs: il s'agit d'approches stratégiques du ministère de l'Égalité entre les sexes et des Affaires sociales - entre autres entités - en direction des dirigeants les plus haut placés, dans chaque secteur. UN وعلى وجه التحديد، تعمل الحكومة على وضع أساس متين للتعجيل باشتراك المرأة في جميع الميادين عن طريق نُهج استراتيجية يقدمها وزير الدولة للمساواة بين الجنسين والشؤون الاجتماعية، إلخ، للقادة رفيعي المستوى في كل ميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد