ويكيبيديا

    "المرأة في جميع مراحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes à tous les stades
        
    • des femmes tout au long
        
    • des femmes à toutes les étapes
        
    • sexe à tous les niveaux
        
    • la femme à tous les niveaux
        
    • les femmes à toutes les phases
        
    • les femmes à tous les stades
        
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales devraient assurer la participation des femmes à tous les stades de la prise de décisions lors de la planification, de la gestion et de la fourniture de services sociaux. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Le grand groupe des femmes cherche à intégrer une perspective sexospécifique et à augmenter la participation des femmes à tous les stades de développement, et contribuer ainsi directement à la réalisation du troisième objectif du Millénaire du développement. UN وتسعى مجموعة النساء الرئيسية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في جميع مراحل التنمية، وبالتالي المساهمة بشكل مباشر في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Souligne que les États parties au Protocole devraient s'engager à respecter les droits et procédures qu'il prévoit et à coopérer avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à tous les stades des délibérations qu'il mènera au titre du Protocole; UN ٣ - تؤكد ضرورة أن تتعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي ينص عليها البروتوكول وأن تتعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    Indicateur indirect de l'engagement relatif des organisateurs des négociations de paix à recruter des femmes tout au long du processus UN قياس بديل لمستوى التزام منظمي مفاوضات السلام نسبيا بإشراك المرأة في جميع مراحل عملية التفاوض
    Plus généralement, la participation des femmes à toutes les étapes des projets de développement, allant de leur planification à leur mise en œuvre, garantissait de meilleurs résultats. UN وبوجه عام، فإن مشاركة المرأة في جميع مراحل مشاريع التنمية، بدءًا بالتخطيط لها إلى حين تنفيذها، يضمن إحراز نتائج أفضل.
    Il s'agit là d'une tâche considérable, mais elle est convaincue que comme la réforme éducative concerne tout le système, il sera possible de s'attacher plus activement à éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe à tous les niveaux de l'éducation. UN وهذه مهمة كبيرة، ولكنها على ثقة من أنه مع إصلاح النظام التعليمي بأكمله، سيصبح من الممكن العمل بشكل نشط من أجل التخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في جميع مراحل التعليم.
    Élimination des conceptions stéréotypées du rôle de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN القضاء على المفاهيم النمطية لدور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله
    Une autre recommandation tend à ce que la communauté internationale associe les femmes à toutes les phases de la formulation des politiques concernant la disponibilité et l'emploi d'armes de petit calibre. UN كما يوصي التقرير المجتمع الدولي بأن يُشرك المرأة في جميع مراحل السياسة العامة فيما يتعلق بإتاحة الأسلحة الصغيرة واستعمالها.
    3. Souligne que les États parties au Protocole devraient s’engager à respecter les droits et procédures qu’il prévoit et à coopérer avec le Comité sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à tous les stades des délibérations qu’il mènera au titre du Protocole; UN " ٣ - يؤكد على ضرورة تعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي نص عليها البروتوكول والتعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    3. Souligne que les États parties au Protocole devraient s’engager à respecter les droits et procédures qu’il prévoit et à coopérer avec le Comité sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à tous les stades des délibérations qu’il mènera au titre du Protocole; UN " ٣ - تؤكد على ضرورة تعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي نص عليها البروتوكول والتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛
    Réaffirmer qu'il importe d'assurer la participation accrue des femmes à tous les stades du processus de paix au Soudan et qu'il faut trouver des moyens efficaces et appropriés d'associer les femmes à la vie publique de ce pays. UN 5 - إعادة تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان، والحاجة إلى اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    La Ligue souligne continuellement que la participation des femmes à tous les stades et à tous les niveaux de la prise de décisions est une condition sine qua non de l'amélioration du niveau de vie, de l'élimination de la pauvreté, de la promotion de la démocratie et de la poursuite du développement durable et d'une paix juste. UN وتشدد الرابطة باستمرار على مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار ومستوياتها باعتبارها مشاركة أساسية لتحقيق مستويات معيشة أفضل، وللقضاء على الفقر، وتعزيز الديمقراطية، والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والسلام العادل.
    < < 5. Réaffirmer qu'il importe d'assurer la participation accrue des femmes à tous les stades du processus de paix au Soudan et qu'il faut trouver des moyens efficaces et appropriés d'associer les femmes à la vie publique de ce pays. UN " 5 - تكرار تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان وضرورة اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    La Commission mondiale sur la santé des femmes s'est penchée sur les transformations politiques, économiques, sociales et techniques en cours dans le monde et elle en a étudié l'impact sur la santé des femmes tout au long de leur vie. UN ونظرت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية الحاصلة حاليا في العالم ودرست اﻷثر المترتب على هذه التغيرات في صحة المرأة في جميع مراحل عمرها.
    Il veut assurer des services de santé de nature à répondre aux besoins de santé des femmes tout au long de leur vie, de la naissance à l'âge adulte en passant par l'enfance et l'adolescence. UN وتهدف الحكومة إلى توفير خدمات صحية تهتم بصحة المرأة في جميع مراحل دورة حياتها ابتداءً من الولادة ومروراً بالطفولة والمراهقة ثم النضج.
    Des mesures ont été prises dans le cadre de l'approche globale adoptée par le Gouvernement argentin pour protéger la santé des femmes tout au long de leur vie en vue de réduire le taux de mortalité maternelle. UN 31 - واتُخذت إجراءات في سياق نهج حكومتها الشامل تجاه حماية صحة المرأة في جميع مراحل حياتها لخفض الوفيات النفاسية.
    :: L'inclusion des femmes à toutes les étapes du processus de paix est essentielle pour une justice sociale pour tous; UN :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة.
    La mission s'est également dite favorable à la participation accrue des femmes à toutes les étapes du processus de paix et a fait part de son inquiétude face aux sévices incessants infligés aux femmes et aux enfants par les parties au conflit. UN وأظهرت البعثة أيضاً تأييدها لزيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أطراف النزاع في انتهاك حرمة النساء والأطفال.
    Un projet pilote a été lancé pour promouvoir la participation des femmes à toutes les étapes du processus de planification locale du développement. UN 46 - واختتمت قائلة إنه جرى وضع مشروع تجريبي لكفالة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية تخطيط التنمية المحلية.
    b) Élimination de tous les stéréotypes relatifs aux rôles de chaque sexe à tous les niveaux et dans toutes les formes d'éducation par l'encouragement de l'enseignement mixte en tant que forme spécifique d'éducation propice à cette fin, en particulier par la révision des manuels et programmes scolaires et l'adaptation des méthodes pédagogiques; UN (ب) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وتميزه من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement et encouragement de l'éducation mixte UN (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط
    57. Les États et la communauté internationale dans son ensemble devraient associer les femmes à toutes les phases de la formulation des politiques concernant la disponibilité et l'utilisation des armes de petit calibre. UN 57- ويتعين على الدول والمجتمع الدولي أن يُشرك المرأة في جميع مراحل السياسة العامة فيما يتعلق بإتاحة الأسلحة الصغيرة واستخدامها.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد