:: Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | :: تدريب 100 صحفي وإعلامي، وكذلك 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | تدريب 100 صحفي وإعلامي، و 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
La participation des femmes à la prise de décisions progresse très lentement. | UN | ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
THÈMES PRIORITAIRES PAIX : PARTICIPATION des femmes aux décisions INTERNATIONALES | UN | السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Objectif : Sensibiliser les femmes et les dirigeants à une participation accrue des femmes à la prise de décision politique. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
Plusieurs délégations ont souligné le faible niveau de participation des femmes au processus décisionnel dans le secteur privé. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
Le plan prévoit la création de mécanismes institutionnels et un renforcement du rôle des femmes dans le processus décisionnel. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
— Mise en place d'infrastructures locales favorisant la participation des femmes à la prise de décisions locales; | UN | □ إقامة الهياكل اﻷساسية على مستوى القاعدة الشعبية لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستوى المحلي؛ |
La stratégie d'intégration des femmes à la prise de décisions visait à élaborer et exécuter des programmes spéciaux de formation et de promotion de femmes résolues, capables et compétentes. | UN | وتستهدف استراتيجية ادماج المرأة في عملية صنع القرار استحداث وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وتشجيع النساء اللائي يتسمن بالحسم والقدرة والكفاءة. |
La promotion de telles mesures exige aussi d’encourager simultanément une participation accrue des femmes à la prise de décisions dans la vie publique. | UN | ومن الضروري أيضا، في معرض التشجيع على اتباع هذه السياسة، التشجيع في آن معا على زيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار في الحياة العامة. |
La CEPALC a organisé une réunion d’experts sur les rapports entre les organisations non gouvernementales de femmes et l’État, et a élaboré un document sur les stratégies permettant d’accroître la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماع خبراء بشأن حملة المنظمات غير الحكومية النسائية بالدولة، وأعدت ورقة عن وضع استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار. |
Les activités menées ont également eu pour objectifs d'accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans les camps de réfugiés et d'appuyer les initiatives prises par les femmes en faveur de la paix, de redéfinir les rôles masculins et de promouvoir une culture de paix. | UN | واستهدفت الأنشطة أيضا زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مخيمات اللاجئين ودعم مبادرات المرأة من أجل السلام وإعادة تحديد أدوار الذكور وهويات الذكور وتعزيز ثقافة السلام. |
Il y a de nombreux exemples de stratégies en matière de planification familiale, de participation active des femmes à la prise de décisions et d'établissements au niveau régional. | UN | وتتصل اﻷنشطة اﻷكثر شيوعا المضطلع بها في هذا المجال بمسائل تنظيم اﻷسرة وتعميق مشاركة المرأة في عملية صنع القرار واستراتيجيات التوطين اﻹقليمية. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
I. PARTICIPATION des femmes aux décisions INTERNATIONALES : ANALYSE | UN | أولا - مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي: تحليل |
Dans la région du Sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. | UN | وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة. |
Maintes délégations ont dit qu'il fallait proposer des mesures concernant la participation des femmes au processus décisionnel dans des domaines non traditionnels, comme par exemple les finances ou le développement. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
Le Comité suggère en outre que soit menée une campagne de sensibilisation à l'importance que revêt pour la société dans son ensemble la participation des femmes dans le processus décisionnel. | UN | كما تقترح اللجنة تنفيذ أنشطة للتوعية بما لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار من أهمية للمجتمع ككل. |
Quelques-uns lui ont également reproché de ne pas faire une place suffisante à la participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux et à l'évaluation des répercussions sexospécifiques des politiques économiques et sociales. | UN | كما أكد البعض على ضرورة إيلاء المزيد من الاعتبار لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع الصعد وأهمية تقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة. |
Il y a eu, entre 2010 et 2014, amélioration dans le domaine de la participation des femmes à la prise des décisions à Zanzibar. | UN | وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014. |
Il convient d’examiner dans quelle mesure une conception plus large de la participation favorise l’intégration des femmes au processus de décision. | UN | ويلزم بحث مدى تشجيع عملية توسيع نطاق مبدأ المشاركة لزيادة إدماج المرأة في عملية صنع القرار. |
Associer les femmes à la prise de décisions est essentiel pour avancer dans d'autres domaines de la promotion de la femme et offrir un nouvel et précieux éclairage de l'ensemble des problèmes posés. | UN | وذكرت أن حضور المرأة في عملية صنع القرار هو عامل رئيسي من عوامل التقدم في المجالات الأخرى للنهوض بالمرأة، ويضيف منظورا قيـِّـمـا لجميع المسائل. |
Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, à tous les niveaux de la société. | UN | وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع. |
59. L'organisation de la société civile WIN (Women in Networking - Femmes en réseaux) a été récemment créée. L'un de ses principaux objectifs est de solliciter l'appui des autorités pour favoriser la participation des femmes aux prises de décision. | UN | 59- وأُسست في الفترة الأخيرة منظمة " Women in Networking " ، وهي منظمة من منظمات المجتمع المدني يتمثل أحد أهدافها الرئيسية في ممارسة الضغط من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du Plan national d'action en faveur des femmes pour la période 2000-2005, d'importantes mesures ont été prises pour prévenir la violence contre les femmes, lutter contre la traite des êtres humains, faire participer davantage les femmes au processus décisionnel et les rendre plus autonomes. | UN | في إطار عملية تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة في جمهورية أذربيجان للفترة 2004-2005، تم اتخاذ خطوات هامة لمنع العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار في البشر، وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في عملية صنع القرار وتمكينها. |
Le rôle des femmes dans les processus décisionnels a été tout particulièrement souligné. 4. Remarques finales | UN | وجرى التشديد بوجه خاص على أهمية دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Asia Pacific Women's Watch rappelle qu'il est nécessaire d'impliquer les femmes dans la prise de décisions relatives à la conception et à la mise en œuvre de politiques macro et microéconomiques qui répondraient mieux aux besoins des femmes et des hommes. | UN | ومنظمة رصد أوضاع المرأة لمنطقة المحيط الهادئ وآسيا تؤكد من جديد الحاجة إلى إشراك المرأة في عملية صنع القرار عند وضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي بما يحقق فوائد أكبر للنساء والرجال على حدّ سواء. |