ويكيبيديا

    "المرأة في مناصب صنع القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes aux postes de décision
        
    • des femmes dans les postes de responsabilité
        
    • des femmes aux postes de responsabilité
        
    • des femmes à des postes de décision
        
    • femmes à des postes de responsabilité
        
    • de femmes aux postes de décision
        
    • des femmes aux postes décisionnels
        
    • des femmes au plus haut niveau de
        
    • féminine aux postes décisionnaires
        
    • femmes aux postes de responsabilités
        
    • des femmes dans la prise de décision
        
    • femmes occupant des postes de décision
        
    • des femmes aux postes à responsabilité
        
    • des femmes dans les postes à responsabilité
        
    • femmes à des postes de décision dans
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    On espère que la loi sur l'égalité des sexes qui introduit des quotas dans le service public confortera la Campagne 50:50 et améliorera la présence des femmes aux postes de décision. UN ومن المؤمل أيضا أن قانون المساواة بين الجنسين الذي يقترح العمل بنظام الحصص في الخدمة العامة سيُعزّز حملة 50:50 ويحسّن مكانة المرأة في مناصب صنع القرار.
    On reconnaît dans le rapport que la parité hommes-femmes demeure un problème et que la représentation des femmes dans les postes de responsabilité est limitée. UN 12 - يقرّ التقرير بأن المساواة بين الرجل والمرأة لا تزال تمثل تحديا ولا تزال مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار محدودة.
    Un certain nombre de mesures ont été identifiées pour renforcer la participation des femmes aux postes de responsabilité. UN فقد تم اعتماد عدد من التدابير لدعم الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Présence des femmes à des postes de responsabilité dans le secteur privé UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، عند الضرورة، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة.
    108. Le Comité s'est déclaré préoccupé par la faible représentation des femmes aux postes de décision. UN 108- أعربت اللجنة عن القلق إزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il recommande d'adopter des mesures temporaires spéciale avec des objectifs numériques et des échéances afin d'augmenter la représentation des femmes aux postes de décision à tous les niveaux. UN وتوصي باعتماد تدابير خاصة مؤقتة وتحديد أهداف تتمثّل بأعداد وجداول زمنية لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على جميع المستويات.
    Il recommande d'adopter des mesures temporaires spéciale avec des objectifs numériques et des échéances afin d'augmenter la représentation des femmes aux postes de décision à tous les niveaux. UN وتوصي باعتماد تدابير خاصة مؤقتة وتحديد أهداف تتمثّل بأعداد وجداول زمنية لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على جميع المستويات.
    12. On reconnaît dans le rapport que la parité hommes-femmes demeure un problème et que la représentation des femmes dans les postes de responsabilité est limitée. UN 12 - يقرّ التقرير بأن المساواة بين الرجل والمرأة لا تزال تمثل تحديا ولا تزال مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار محدودة.
    Il recommande en outre l'exécution d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux postes de responsabilité au cours de la transition actuelle de la société tout entière, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. UN وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار خلال التحول الحالي الذي يشهده المجتمع برمته، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف.
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    La loi sur l'équité en matière d'emploi que le Ministère du travail vient d'élaborer vise notamment à placer davantage de femmes à des postes de responsabilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وتشريع تكافؤ فرص العمالة الجديد الذي سنته وزارة العمل يرمي، جزئيا، إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.
    67. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé sa préoccupation devant la faible proportion de femmes aux postes de décision dans les secteurs public et privé. UN 67- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص(142).
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il lui demande en outre de suivre l'évolution de la participation des femmes au plus haut niveau de l'activité économique. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    19. Le Comité, tout en notant que l'État partie a mis en place un quota temporaire pour l'élection de femmes au Parlement et aux conseils de province, demeure préoccupé par le faible taux de représentation féminine aux postes décisionnaires en Afghanistan (art. 3). UN 19- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حددت نصاباً مؤقتاً لصالح تمثيل المرأة في البرلمان ومجلس المقاطعات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في أفغانستان (المادة 3).
    167. Il a été suggéré que l'article 4 de la Convention soit pleinement utilisé en vue de garantir la présence de davantage de femmes aux postes de responsabilités économiques et non pour accroître encore leur nombre dans les secteurs traditionnels, où les femmes sont depuis longtemps surreprésentées. UN ١٦٧- واقترح أن تطبق المادة ٤ من الاتفاقية تطبيقا كاملا لضمان زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار الاقتصادي، بدلا من مجرد المضي في زيادة عدد اﻹناث بالقطاعات التقليدية التي كان تمثيل المرأة فيها زائدا لفترة طويلة.
    Les contradictions persistent entre les lois coutumières et les lois nationales, et la représentation des femmes dans la prise de décision est bien inférieure aux objectifs énoncés. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    Le plan de la Mongolie mentionne la collecte et la diffusion d’informations concernant les femmes occupant des postes de décision. UN وتشير خطة منغوليا إلى جمع ونشر المعلومات عن المرأة في مناصب صنع القرار.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد