ويكيبيديا

    "المرأة في ميادين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans les domaines
        
    • des femmes dans des domaines
        
    • des femmes face à l
        
    • la femme dans les domaines
        
    • des femmes dans ces domaines
        
    • les femmes dans les domaines de
        
    • femmes en matière d
        
    Ces mesures renforceront la formation des femmes dans les domaines de la science et de la technologie; UN وهذه الجهود ستساعد على تعليم المرأة في ميادين العلم والتكنولوجيا؛
    Veuillez expliquer comment les diverses améliorations de la situation des femmes dans les domaines de la santé, de l'enseignement et du développement rural seront possibles à la lumière des restrictions budgétaires pour le personnel prévues dans le budget national de 2015. UN ويرجى تفسير كيفية إدخال التحسينات المختلفة على أحوال المرأة في ميادين الصحة والتعليم والتنمية الريفية، وما إذا كان ذلك ممكناً في ضوء القيود التي تكتنف الاعتمادات المرصودة في الميزانية الوطنية لعام 2015 اللازمة للعاملين.
    Au niveau de l'enseignement supérieur, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la participation des femmes dans les domaines scientifiques et technologiques. UN 13 - وعلى مستوى التعليم العالي، أُحرز تقدم في مجال تعزيز مشاركة المرأة في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    D'autres mesures sont également nécessaires pour promouvoir l'égalité des droits des femmes dans des domaines comme l'accès à des emplois bien rémunérés et aux postes de responsabilité. UN 7 - وأشارت إلى ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لتشجيع مساواة حقوق المرأة في ميادين من قبيل الحصول على عمل حسن الأجر ووظائف ذات مسؤولية.
    Il invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes face à l'emploi et au travail dans les secteurs structurés et non structurés, et sur les mesures prises et leurs effets pour égaliser les possibilités offertes aux deux sexes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في ميادين العمالة والعمل، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وتأثيرها على تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة.
    Dans le cadre des articles 7, 10, 11 et 12, nous examinerons les progrès accomplis pour ce qui est de la promotion de la femme dans les domaines de la vie politique et publique, de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة.
    Le représentant a répondu que le troisième rapport périodique mentionnait des projets qui visaient à accroître la participation des femmes dans ces domaines. UN فأجابت الممثلة بقولها إن التقرير الدوري الثالث يذكر مشاريع تهدف الى زيادة اشتراك المرأة في ميادين غير تقليدية.
    Les effets de telles stratégies continuent d'être affaiblis par des facteurs culturels et par certaines attitudes, ainsi que par les nombreux obstacles que rencontrent les femmes dans les domaines de l'entreprise et du commerce. UN وما زالت آثار هذه الاستراتيجيات وأمثالها تُقيد بعوامل ثقافية وبمواقف وكذلك بعقبات عديدة تواجهها المرأة في ميادين المقاولة والتجارة.
    La représentante a décrit au Comité la situation des femmes dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    La représentante a décrit au Comité la situation des femmes dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    Elles sont parvenues à appeler davantage l'attention sur la violence à l'égard des femmes et des filles dans le monde en prenant de grandes initiatives de sensibilisation et en faisant campagne en faveur des droits des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi. UN كما أذكت الاهتمام بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة في شتى أرجاء العالم من خلال مبادرات كبرى للتوعية العامة ونظمت حملات من أجل حقوق المرأة في ميادين التعليم والصحة والعمل.
    Mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la vie économique et sociale UN أولا - التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    La participation des femmes dans les domaines de l'éducation, de la science et de la technologie s'est considérablement développée. UN 63 - وقال إن مشاركة المرأة في ميادين التعليم والعلوم والتكنولوجيا في البلد ازداد ازديادا هائلا.
    D'autres bonnes pratiques et initiatives prometteuses ont été citées, comme la création de campagnes médiatiques et de récompenses mettant en lumière les réussites des femmes dans les domaines scientifiques et la contribution qu'elles apportent à la société. UN وتشمل الممارسات الجيدة والمبادرات الواعدة الأخرى، التي تحدث عنها المشاركون الحملات الإعلامية؛ والجوائز التي تلقي الضوء على إنجازات المرأة في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات ومساهماتها في المجتمع.
    Si des informations sont communiquées sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi traditionnellement dominés par les hommes, il n'en est pas de même pour l'élimination des rôles sexistes stéréotypés pour les femmes et les hommes. UN 6 - في الوقت الذي ترد فيه معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في ميادين التعليم والعمل المهيمن عليها تقليديا من الذكور، لا نجد معلومات عن القضاء على الأدوار ذات الطبيعة النمطية للنساء والرجال.
    Parmi les différents textes législatifs favorisant la participation des femmes dans des domaines publics qui relèvent de la compétence de la Communauté germanophone, les décrets du 23 novembre 2000 et du 19 septembre 2006 visent à garantir que des personnes des deux sexes soient représentées dans les conseils d'aide sociale des Centre publics d'aide sociale. UN ومن بين النصوص التشريعية المختلفة التي تعزز مشاركة المرأة في ميادين عامة تقع في مجال اختصاص المجموعة الناطقة بالألمانية، يهدف مرسوما 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 19 أيلول/سبتمبر 2006 إلى ضمان أن يكون الجنسان ممثلين في مجالس المعونة الاجتماعية التابعة للمراكز العامة للمعونة الاجتماعية.
    L'article 23 porte certes sur la famille et le mariage mais les lois religieuses peuvent avoir des effets sur les droits des femmes dans des domaines autres que la vie privée, en particulier la participation aux affaires publiques (art. 25). UN وأقر السيد لالاه بأن المادة ٣٢ تتعلق باﻷسرة والزواج لكنه أشار إلى أن القوانين الدينية يمكن أن تكون لها آثار أيضا على حقوق المرأة في ميادين أخرى غير الحياة الشخصية، وبخاصة المشاركة في الشؤون العامة )المادة ٥٢(.
    Il invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes face à l'emploi et au travail dans les secteurs structurés et non structurés, et sur les mesures prises et leurs effets pour égaliser les possibilités offertes aux deux sexes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في ميادين العمالة والعمل، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وتأثيرها على تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة.
    Bon nombre de lois ont été édictées afin de garantir les droits de la femme dans les domaines de la santé, de l'alphabétisation, de l'enseignement, de l'emploi, de la participation à la vie politique, de la prise de décisions et du développement économique et social. UN وقد سنت عدة قوانين لضمان حقوق المرأة في ميادين الصحة ومحو اﻷمية والتعليم والعمل والمشاركة السياسية واتخاذ القرارات وتحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي واﻹداري والمالي والقضاء على الفقر والبطالة وتحسين مستوى التدريب المهني والتأهيلي لها.
    Le représentant a répondu que le troisième rapport périodique mentionnait des projets qui visaient à accroître la participation des femmes dans ces domaines. UN فأجابت الممثلة بقولها إن التقرير الدوري الثالث يذكر مشاريع تهدف الى زيادة اشتراك المرأة في ميادين غير تقليدية.
    80. L'indice de développement humain de la région met en relief les inégalités sensibles dont souffrent les femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, des revenus et de la participation au marché du travail. UN ٨٠ - وواصل كلامه قائلا إن الرقم القياسي للتنمية البشرية في المنطقة يكشف عن الفروق الملحوظة التي تعانيها المرأة في ميادين التعليم، والصحة، والدخل، والمشاركة في سوق العمل.
    Le Comité s'inquiète de la discrimination persistante dont font l'objet les femmes en matière d'emploi ainsi que sur le plan de l'égalité des salaires et des chances avec les hommes. UN 414- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد