Une autre a mentionné les effets négatifs qu'avait sur la société la sous-représentation flagrante des femmes dans les structures du pouvoir. | UN | كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة. |
Fourniture d'un appui et de conseils techniques à l'administration autochtone par le truchement de 5 ateliers portant sur des questions d'égalité des sexes, notamment le renforcement de la représentation des femmes dans les structures administratives autochtones | UN | تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية، بما في ذلك زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
Il analyse en outre le rôle des femmes dans les structures décisionnelles du gouvernement telles le parlement, le judiciaire, les collectivités locales, l'éducation et l'administration provinciale. | UN | كما يحلل التقرير دور المرأة في هياكل صنع القرار في الحكومة، مثل البرلمان، والسلطة القضائية، والسلطات المحلية، والتعليم والإدارة على مستوى المقاطعات. |
:: Fourniture de conseils aux autorités locales sur l'adoption de démarches soucieuses de l'égalité entre les sexes dans le cadre de la participation des femmes aux structures d'administration locales | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية بشأن اتباع نُهج تراعي المسائل الجنسانية وتتصل بمشاركة المرأة في هياكل الحكم المحلي |
À cet égard, une stratégie et un plan d'action visant à impliquer les femmes dans les structures de prise de décisions et de prévention et de règlement des conflits, ainsi que l'autonomisation financière des femmes centrafricaines, ont été définis. | UN | وبهذا الخصوص، تم تحديد استراتيجية وخطة عمل ترميان إلى إشراك المرأة في هياكل أخذ القرار ومنع النزاعات وتسويتها، وكذلك الاستقلال الذاتي المالي للنساء في أفريقيا الوسطى. |
:: Organisation, en collaboration avec les Comités d'État, de 4 séminaires sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur le suivi de la représentation des femmes au sein des structures gouvernementales au Darfour | UN | :: تنظيم 4 حلقات دراسية بالاشتراك مع لجان الولايات بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق برصد تمثيل المرأة في هياكل الحكم في دارفور |
Une loi sur les garanties de l'État concernant l'égalité des droits, des libertés, des chances des hommes et des femmes a été adoptée en première lecture; on s'emploie à accroître la participation des femmes aux mécanismes du pouvoir et à faire en sorte qu'elles soient mieux représentées aux postes de prise de décisions. | UN | واعتمدت في القراءة الأولى في قانوناً بشأن ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والحريات والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وتحققت زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وتحقق تحسين تمثيلها في المناصب المعنية باتخاذ القرارات. |
Dans la sphère politique, l'Asie, où les dirigeants politiques de sexe féminin sont plus nombreux que partout ailleurs, a sans aucun doute fait des progrès en introduisant des systèmes de quotas afin d'accroître la représentation des femmes dans les structures de gouvernance politique. | UN | في الميدان السياسي، أحرزت آسيا، التي تنتشر فيها الزعيمات السياسيات أكثر من أي مكان آخر، تقدما بكل تأكيد من خلال تطبيق أنظمة الحصص لزيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة السياسية. |
Le plan d'action national envisage de la part des partis politiques les activités suivantes, dont une seule a été réalisée, pour améliorer la situation des femmes dans les structures de prise des décisions : | UN | وتتوخى خطة العمل الوطنية الأنشطة التالية للأحزاب السياسية من أجل تحسين وضع المرأة في هياكل اتخاذ القرارات، والتي لم يتحقق منها إلا واحد فقط: |
:: Fourniture d'un appui et de conseils techniques à l'administration autochtone par le truchement de 5 ateliers portant sur des questions d'égalité des sexes, notamment le renforcement de la représentation des femmes dans les structures administratives autochtones | UN | :: تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية بسُبل منها زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
9. Acceptée: Le Gouvernement moldove continuera d'appuyer la représentation des femmes dans les structures électives et administratives de l'État, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 9- مقبولة: ستواصل حكومة مولدوفا دعم عملية تمثيل المرأة في هياكل الدولة الانتخابية والإدارية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les institutions financières multilatérales et les organismes régionaux et internationaux se doivent de tenir compte des sexospécificités dans toutes leurs politiques économiques et renforcer la présence des femmes dans les structures et processus de gouvernance économique afin d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à fournir les ressources nécessaires aux activités visant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتحتاج المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والهيئات الدولية إلى إدراج منظورات جنسانية في جميع عمليات صنع السياسات الاقتصادية وزيادة مشاركة المرأة في هياكل الإدارة الاقتصادية وعملياتها لضمان اتساق السياسات والموارد الكافية بما يحقق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
3. Promouvoir la démarginalisation économique et sociale des femmes et, partant, les rendre moins vulnérables aux mauvais traitements, en s'employant à assurer une représentation égale des femmes et des hommes au sein du personnel bénéficiaire, et instaurer des mesures qui garantissent la participation des femmes dans les structures de prise de décisions, à égalité avec les hommes. | UN | 3 - تشجيع التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة ومن ثم تقليل قابليتها للتعرض لعمليات اعتداء، وذلك من خلال العمل على وجود تمثيل متساو للنساء والرجال بين الموظفين المستفيدين ووضع تدابير لكفالة مشاركة المرأة في هياكل صنع القرار أسوة بالرجل. |
f) Tenir compte des sexospécificités dans toutes les politiques économiques et renforcer la présence des femmes dans les structures et processus de gouvernance économique afin d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à fournir les ressources nécessaires aux activités visant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | (و) إدماج منظورات جنسانية في جميع عمليات رسم السياسات الاقتصادية وزيادة مشاركة المرأة في هياكل الإدارة الاقتصادية وعملياتها لكفالة تناسق السياسات العامة وتوافر الموارد الكافية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
f) Tenir compte des sexospécificités dans toutes les politiques économiques et renforcer la présence des femmes dans les structures et processus de gouvernance économique afin d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à fournir les ressources nécessaires aux activités visant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ; | UN | (و) إدماج منظورات جنسانية في جميع عمليات رسم السياسات الاقتصادية وزيادة مشاركة المرأة في هياكل الإدارة الاقتصادية وعملياتها لكفالة اتساق السياسات العامة وتوافر الموارد الكافية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
:: Utiliser plus systématiquement des points de référence et des objectifs, ainsi que des mécanismes de suivi et d'évaluation pour suivre les progrès accomplis en ce qui concerne la participation des femmes aux structures de pouvoir et à la prise de décisions; | UN | :: زيادة الاستخدام المنهجي للنقاط المرجعية وللغايات المحددة ولآليات الرصد والتقييم من أجل تتبع تقدم مشاركة المرأة في هياكل السلطة وصنع القرار |
:: Fourniture de conseils aux autorités locales sur l'adoption de démarches soucieuses de l'égalité entre les sexes dans le cadre de la participation des femmes aux structures de l'administration locale | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية، حسبما وعندما يقتضي الأمر، بشأن النهج التي تراعي المساواة بين الجنسين والمتصلة بمشاركة المرأة في هياكل الحكم المحلي |
À cet égard, les ministres ont constaté avec grand intérêt la nouvelle politique des Nations Unies en vue d'accroître la participation des femmes aux structures dirigeantes de l'ONU. | UN | ولاحظوا باهتمام كبير، في هذا الصدد، السياسة الجديدة التي تنتهجها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة المرأة في هياكل الرئيسية لكبار المسؤولين. |
4. les femmes dans les structures de l'administration locale | UN | 4- المرأة في هياكل الحكم المحلي |
Organisation, en collaboration avec les Comités d'État, de 4 séminaires sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur le suivi de la représentation des femmes au sein des structures gouvernementales au Darfour | UN | تنظيم 4 حلقات دراسية، بالاشتراك مع اللجان الولائية، بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق برصد تمثيل المرأة في هياكل الحكم في دارفور |
121. Les spécialistes estiment que malgré l'augmentation relative de la représentation des femmes dans les conseils de districts et les conseils locaux, ainsi qu'au sein du Parlement, on ne peut pas prévoir l'évolution de la situation sur le plan de la représentation des femmes au sein des structures décisionnelles car celle-ci dépendra essentiellement de la position des divers partis concernant la question de l'égalité des chances. | UN | 121- ويرى الخبراء أنه لا يمكن التنبؤ بمآل تمثيل المرأة في هياكل اتخاذ القرارات رغم ما تحقق من زيادة نسبية في تمثيلها في مجالس المناطق والمجالس المحلية وفي البرلمان، إذ إن الأمر يرتهن، في المقام الأول، بالطريقة التي ينظر بها كل حزب لمسائل الفرص المتساوية(). |
Il était initialement prévu que le Conseiller pour l'égalité des sexes jouerait un rôle indépendant de coordination, en ce sens qu'il examinerait un large éventail de questions de parité entre les sexes avec les autorités locales et fournirait des conseils sur la participation des femmes aux mécanismes de prise de décisions au niveau local. | UN | 14 - وكان من المتوخى بادئ الأمر أن يتولى المستشار في الشؤون الجنسانية دورا تنسيقيا مستقلا، يعالج من خلاله طائفة واسعة من القضايا الجنسانية مع السلطات المحلية ويسدي المشورة بشأن مشاركة المرأة في هياكل الحكم المحلي. |