ويكيبيديا

    "المرأة منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes depuis
        
    • la femme depuis
        
    • les femmes depuis
        
    • féminines depuis
        
    • féminine progresse depuis
        
    Tableau 3 Admissions au centre d'accueil des femmes depuis 2001 UN الجدول 3: عدد النساء اللاتي أدخلن دار المرأة منذ عام 2001
    3. Le présent rapport décrit avant tout la manière dont les divers organes gouvernementaux ont abordé la question de la violence à l'égard des femmes depuis 2009. UN 3- وينظر التقرير في البداية في كيفية تصدي مختلف الهيئات الحكومية الدولية للعنف ضد المرأة منذ عام 2009.
    Le présent rapport met en évidence les progrès accomplis par la Namibie en matière de satisfaction des prescriptions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis son précédent rapport. UN يسلِّط هذا التقرير الضوء على التقدم الذي أحرزته ناميبيا في الوفاء بمقتضيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ تقريرها السابق.
    :: Conseiller technique du Ministre de la promotion de la femme depuis 1997 UN :: مستشارة فنية لوزارة الترويج لشؤون المرأة منذ عام 1997
    Coordonnatrice nationale de CLADEM-Brésil, section nationale du Comité de l'Amérique latine et des Caraїbes pour la défense des droits de la femme, depuis 1992 UN :: المنسقة الوطنية للشعبة الوطنية في البرازيل للجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة منذ 1992
    En particulier, elle a participé aux Conférences mondiales sur les femmes depuis 1975, prenant une part active aux débats. UN وشاركت بوجه خاص في المؤتمرات العالمية بشأن المرأة منذ عام 1975، وشاركت في مناقشاتها بنشاط.
    Étant donné que le Liban s'est engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes depuis qu'il a adhéré à la Convention, on peut se demander pourquoi rien n'a été fait. UN وعلقت قائلة إنها، إذ تضع في الاعتبار أن لبنان التزم بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ انضمامه إلى الاتفاقية، تتساءل عن السبب في عدم فعل شيء في هذا الخصوص.
    Il note aussi que la Suisse et la Tunisie ont ratifié le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis sa quarante-unième session, et qu'un certain nombre d'autres États sont aussi sur le point de le ratifier. UN وأشار أيضا إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ الدورة الحادية والأربعين، وأن عددا من الدول الأخرى قريب جدا من التصديق.
    La Turquie est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1985, et en a ratifié le Protocole facultatif en 2002. UN 60 - وأشار إلى أن بلده طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 1985 وقد صدق على البروتوكول الاختياري في عام 2002.
    Elle plaide pour la paix, la justice, les droits de l'homme et l'environnement, et a été à la pointe de l'élévation du statut des femmes depuis plus d'un siècle. UN ويدافع التحالف عن السلام والعدالة وحقوق الإنسان والبيئة، وهو في مقدمة الداعين إلى الارتقاء بوضع المرأة منذ أكثر من قرن من الزمان.
    Bangladesh Mahila Parishad a examiné la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en tant qu'outil pour le mouvement des femmes depuis les années 1980. UN واعتبرت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي بمثابة أداة لحركة المرأة منذ ثمانينات القرن الماضي.
    La Slovaquie, en sa qualité d’État partie à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes depuis 1993, a transmis à la Commission son rapport initial, qui devait être examiné en juin 1998 par les membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN وأشارت إلى أن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٩٣، قدمت تقريرها اﻷول بموجب الاتفاقية، وينبغي أن يكون أعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد نظروا في هذا التقرير في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En tant qu'État partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, depuis 1981 et en exécution des obligations que lui confère sa qualité de signataire de ladite Convention, le Nicaragua, par la voie de son Gouvernement, présente au Secrétaire général des Nations Unies le cinquième rapport périodique, qui porte sur la période 1995-1998. UN إن حكومة نيكاراغوا، باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٨١ وتنفيذاً لالتزامات البلد الموقﱢع، تقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التقرير الخامس الذي يشمل الفترة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٨.
    Lors de la présentation de son dernier rapport périodique, la délégation algérienne avait exposé les accomplissements réalisés au profit de la femme depuis la date d'examen de son rapport initial. UN وقدّم الوفد الجزائري لدى عرض تقريره الدوري الأخير، استعراضا للإنجازات التي تم تحقيقها لفائدة المرأة منذ تاريخ النظر في تقريره الأولي.
    Certaines mesures ont été prises en vue d'améliorer la condition de la femme depuis la ratification de la Convention. UN 24 - ولقد اتخذت، مع هذا، بعض التدابير لتحسين وضع المرأة منذ التصديق على الاتفاقية.
    Les femme rurales ont constitué une priorité centrale dans l'activité de l'Institut nicaraguayen de la femme depuis sa fondation. UN 193- ومثّلت المرأة الريفية أولوية عالية في أعمال معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة منذ نشأته.
    Elle a participé à la Quatrième conférence mondiale pour les femmes à Beijing et à toutes les réunions de la Commission de la condition de la femme depuis celle du Comité préparatoire de la Conférence de Beijing, qui s'est tenue en 1994, à Vienne. UN وشاركت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين وفي كل اجتماعات لجنة وضع المرأة منذ دورة عام 1994 اللجنة التحضيرية لبيجين التي عقدت في فيينا.
    Cette loi traitait des questions relatives à la discrimination contre les femmes depuis qu'un article offensant (art. 23) de la précédente Constitution avait été modifié et comportait une définition plus large. UN فقد تناول القانون مسائل التمييز ضد المرأة منذ أن عدلت المادة ٢٣ المغرضة من الدستور السابق وأعطي لها تعريف أوسع.
    Les préoccupations exprimées dans de nombreuses observations du Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard les femmes depuis l'an 2000 restent toujours d'actualité. UN والمخاوف التي أثيرت في كثير من ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2000 ما زالت سارية أيضا.
    Même si la presse écrite fait une plus grande place aux questions féminines depuis l'indépendance, l'un des journaux nationaux continue à faire paraître chaque semaine des photos de femmes à moitié dévêtues. UN وعلى الرغم من أن وسائل اﻹعلام المطبوعة تقدم تغطية متزايدة لقضايا المرأة منذ الاستقلال، فما زالت صورة المرأة التي تكاد ملابسها لا تغطي جسدها تمثل موضوعا اسبوعيا في إحدى الصحف الوطنية.
    Cet accroissement correspond au rythme annuel moyen de 1 % auquel la représentation féminine progresse depuis 1989. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد