Les projets entrent dans le cadre des grands domaines privilégiés à ce jour par la Fondation, à savoir les femmes et la population, l’environnement, la santé des enfants et d’autres priorités, dont le renforcement des institutions. | UN | وتستجيب المشاريع للمجالات المواضيعية العريضة التي حددتها المؤسسة حتى اﻵن. وتشمل مجالات المرأة والسكان والبيئة وصحة اﻷطفال واﻷولويات اﻷخرى بما في ذلك التعزيز المؤسسي. |
61. Les soins de santé génésique, y compris la planification familiale, figuraient en bonne place dans l'ordre du jour des conférences récemment tenues par l'ONU, en particulier celles ayant pour thème les femmes et la population. | UN | ٦١ - واحتلت رعاية الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، مكانا مرموقا في جداول أعمال مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة، ولا سيما تلك التي ركزت على المرأة والسكان. |
Contribution aux activités du groupe spécial interorganisations chargé des questions relatives aux femmes et à la population. | UN | المشاركة في أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا المرأة والسكان. |
Le Ministère de la femme et des populations vulnérables est l'organisme national compétent dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | وتعتبر وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء الهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلد. |
Elles incluent la lutte contre la pauvreté et la discrimination dont sont victimes les femmes et les populations vulnérables. | UN | ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين. |
Pour des raisons économiques et culturelles, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes et des populations autochtones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية. |
population et femmes | UN | هاء - المرأة والسكان |
La Division de la promotion de la femme et de la population de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a lancé un certain nombre d’initiatives, notamment la production de données ventilées par sexe et par âge, au siège et sur le terrain. | UN | اضطلعت شعبة المرأة والسكان في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعدد من المبادرات، بما فيها توليد وتقديم البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، في المقر وفي الميدان. |
En 2007, les activités prioritaires du FNUPI concernant la question des femmes et de la population comprenaient les projets et initiatives énoncés ci-dessous. | UN | وفي عام 2007، شملت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ذات الأولوية والمتصلة بمسألة المرأة والسكان المشاريع والمبادرات الواردة أدناه. |
les femmes et la population | UN | بــاء - المرأة والسكان |
En 2004, le programme-cadre concernant les femmes et la population a permis d'appuyer les efforts déployés pour réduire la pauvreté, promouvoir l'égalité des sexes et améliorer la qualité de vie des adolescentes et des femmes. | UN | 14 - وفي عام 2004، واصلت حافظة المرأة والسكان دعم جهود الحد من الفقر، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، وتحسين نوعية حياة المراهقات والنساء. |
les femmes et la population | UN | بــاء - المرأة والسكان |
les femmes et la population | UN | بــــاء - المرأة والسكان |
les femmes et la population | UN | جيـم - المرأة والسكان |
C. les femmes et la population | UN | جيم - المرأة والسكان |
L'adoption de politiques nationales relatives aux femmes et à la population sont un élément important de cet effort. | UN | وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية. |
Contribution aux activités du groupe spécial interorganisations chargé des questions relatives aux femmes et à la population. | UN | المشاركة في أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا المرأة والسكان. |
En ce qui concerne les droits fondamentaux, la Nouvelle-Zélande s'efforcera en particulier de protéger et de promouvoir les droits de la femme et des populations autochtones. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تسعى نيوزيلندا بوجه خاص إلى حماية وزيادة تعزيز حقوق المرأة والسكان الأصليين. |
Des programmes spécifiques ont été élaborés au sein du Ministère de la femme et des populations vulnérables en faveur des enfants et des adolescents, notamment ceux qui ont été abandonnés. | UN | ووضعت وزارة شؤون المرأة والسكان برامج خاصة للأطفال والمراهقين، بما في ذلك الأطفال المتخلى عنهم. |
La CNUED est convenue qu'il fallait aller au-delà du concept organisationnel classique d'organisation non gouvernementale en incorporant au programme Action 21 une série de chapitres sur la participation des grands groupes constitués par les syndicats, les femmes et les populations autochtones à la mise en pratique et au suivi des conclusions du Sommet de Rio. | UN | وقد أقر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالحاجة الى تجاوز المفهوم التنظيمي التقليدي للمنظمات غير الحكومية، بإدراج سلسلة من الفصول في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن مشاركة المجموعات الرئيسية مثل الاتحادات النقابية وفئات المرأة والسكان اﻷصليين، في تنفيذ ورصد نتائج مؤتمر قمة ريو. |
La réaffectation des ressources destinées à des programmes d’armement vers des programmes de sécurité humaine et de développement durable permettra d’établir de nouvelles priorités en vue d’édifier un nouvel ordre social qui assure la participation sur un pied d’égalité des groupes marginalisés, notamment les femmes et les populations autochtones, qui limite l’emploi de la force militaire et qui favorise la sécurité collective au niveau mondial. | UN | وستؤدي إعادة توجيه التمويل من اﻷسلحة إلى اﻷمن البشري والتنمية المستدامة إلى اتخاذ أولويات جديدة تفضي إلى إقامة نظام اجتماعي جديد يكفل مشاركة الجماعات المهمشة على قدم المساواة، بما في ذلك المرأة والسكان اﻷصليون ويقيد استخدام القوة المسلحة ويتجه نحو تحقيق اﻷمن الجماعي العالمي. |
Aujourd'hui, les droits de l'homme sont intégrés dans presque tous les domaines d'activité de l'ONU, depuis les opérations de maintien de la paix jusqu'à l'action en faveur des droits des enfants, de la santé, des droits des femmes et des populations autochtones. | UN | إن حقوق اﻹنسان موجودة اليوم في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة تقريبا ابتداء من حفظ السلام وحقوق الطفل وصحته وانتهاء بحقوق المرأة والسكان اﻷصليين. |
L'Union européenne a souligné la nécessité d'accroître la participation des femmes et des populations autochtones. | UN | 37 - وأكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة والسكان الأصليين. |
population et femmes | UN | بـاء - المرأة والسكان |
Division de la femme et de la population : Séminaire sur les femmes dans le développement rural - participation et échange d'informations et d'expériences entre les femmes rurales de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et de l'Est, Innsbruck (Autriche), février 2001. | UN | شعبة المرأة والسكان التابعة للفاو: حلقة دراسية: دور المرأة في التنمية الريفية - مشاركة/تبادل معلومات وخبرات بين نساء ريفيات من الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، انسبروك، النمسا، شباط/فبراير 2001. |
En outre, la création, en août, de l’organe chargé de défendre les droits de la femme autochtone, conformément aux dispositions de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones, constitue un progrès dans le renforcement des mécanismes de protection des droits des femmes et de la population autochtone. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل إنشاء مكتب الدفاع عن النساء من السكان اﻷصليين، في آب/ أغسطس، وفقا ﻷحكام الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم، خطوة إلى اﻷمام في سبيل تحسين آليات حماية حقوق المرأة والسكان اﻷصليين. |