La Géorgie se prépare également à signer et à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
La délégation a souligné que l'Ukraine était disposée à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Cependant, cet article considère la violence au sens général, ce qui empêche de reconnaître la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | ومع ذلك فإن هذه المادة تتصل بالعنف بمعناه العام، مما يعوق الاعتراف بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Il a également noté que la discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste persistaient et que la violence physique infligée aux femmes dans le couple était très répandue. | UN | كما لاحظت أن التمييز ضد المرأة والعنف المتصل بنوع الجنس لا يزالان من المشاكل القائمة، وقالت إن العنف الجسدي ضد المرأة سائد في ظل العلاقات الدائمة. |
La Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique a ainsi été récemment créée. | UN | كما أن اتفاقية منع ومكافحة التمييز ضد المرأة والعنف المنزلي التي أقرها مجلس أوروبا تطور حديث. |
Bien que certains progrès aient été accomplis, la violence à l'égard des femmes et la violence dans la famille demeurent un problème immédiat en Slovénie. | UN | العنف ضد المرأة والعنف في الأسرة، رغم بعض التغييرات، لا يزال مشكلة ملحة في سلوفينيا. |
La santé des femmes et la violence : Point de vue de l'OMS. Document d'orientation pour l'OMS, Harare, 1998. | UN | صحة المرأة والعنف: منظور منظمة الصحة العالمية، ورقة مفاهيمية لمنظمة الصحة العالمية، هراري، زمبابوي، 1998. |
:: Conférences sur les droits des femmes et la violence familiale. | UN | :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والعنف العائلي. |
Ce programme mettra la violence à l'égard des femmes et la violence dans la famille au nombre des problèmes de société. | UN | ويضع البرنامج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في قائمة المشاكل الاجتماعية. |
Un rapport sur la sécurité des femmes et la violence à leur égard a été élaboré et publié, de même qu'un document de réflexion sur les sexospécificités et la prévention de la criminalité; | UN | أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر. ونشرت أيضا ورقة مناقشة بشأن البعد الجنساني ومنع الجريمة؛ |
Études multinationales de l'OMS sur la santé des femmes et la violence au foyer. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
- La violence à l'égard des femmes et la violence domestique continuent d'être l'une des formes les plus répandues de violation des droits de l'homme; | UN | يستمر العنف ضد المرأة والعنف المنزلي كأحد أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً |
La plupart des dispositions du projet sont conformes au projet de Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | وتتماشى بنوده الرئيسية مع مشروع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما. |
En Islande, les organisations non gouvernementales ont joué un rôle crucial en traitant de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في بلده تقوم بدور أساسي في معالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Des programmes de formation sur des questions comme les femmes et l'emploi, les femmes et la création d'entreprises et les femmes et la violence ont été mis sur pied. | UN | ونظمت عمليات تدريب في مواضيع مثل المرأة والتنمية، المرأة واﻷعمال التجارية الحرة، المرأة والعنف. |
C'est le premier instrument complet et précis juridiquement contraignant pour prévenir et combattre la violence faite aux femmes et la violence familiale au niveau européen. | UN | وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي. |
Plaidoyer relatif à la violence à l'égard des femmes et à la violence sexiste | UN | أنشطة الدعوة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس |
Une campagne de sensibilisation de la population au thème de la violence contre les femmes et de la violence familiale a par ailleurs été lancée via différents moyens de communication. | UN | وعلاوة على ذلك نظمت في مختلف وسائل الإعلام حملة لتوعية السكان بمسائل العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
Violence à l'égard des femmes et violence sexiste | UN | العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
La base de données permettra de suivre effectivement les cas de violence à l'égard des femmes et de violence familiale signalés et les poursuites engagées à cet égard; | UN | وستيسر قاعدة البيانات التنفيذ الفعال لأعمال رصد العنف المرتكب على المرأة والعنف العائلي، والإبلاغ عنه، وملاحقة مرتكبيه أمام القضاء. |
Cette politique est également axée sur les mesures et les stratégies visant à éradiquer la violence à l'égard des femmes et les violences sexistes. | UN | وتركز هذه السياسة أيضاً على تدابير واستراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
:: Suivi, grâce à la coordination avec les services juridiques du district national et de la province de Saint-Domingue, de la politique d'assistance intégrale aux victimes de la violence contre la femme et de la violence intrafamiliale grâce au programme d'amélioration des comportements humains; | UN | :: التنسيق مع مكاتب المدعين العامين في الإقليم الوطني ومقاطعة سانتو دومينغو من أجل متابعة سياسة تقديم الرعاية المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي من خلال برنامج ترسيخ الخصال الإنسانية. |
La campagne du Conseil de l'Europe a eu pour principal résultat l'adoption de la loi no 97 du 20 juin 2008 sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes et des violences sexistes. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية لحملة مجلس أوروبا إقرار القانون رقم 97 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، " منع وقمع العنف ضد المرأة والعنف الجنساني " . |
La violence à l'égard des femmes et dans la famille | UN | العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
Elle recueille des données année par année sur les connaissances, les attitudes, les opinions et les comportements des femmes en ce qui concerne les maladies sexuellement transmissibles et le sida, ainsi que des données sur le statut de la femme et la violence familiale. | UN | وتقوم بجمع معلومات عن مدى معرفة المرأة ومواقفها وآرائها وسلوكياتها بالنسبة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز. وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن وضع المرأة والعنف المنزلي. |
Il cite notamment les ateliers sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur la violence à l'égard des femmes organisés en 2004 à Beyrouth, et appelle l'attention sur la Charte arabe des droits de l'homme adoptée récemment et sur le site Web officiel sur les droits de l'homme créé en langue arabe. | UN | وأشار بشكل خاص إلى ورشة العمل عن اتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعنف ضد المرأة، التي نظمت في بيروت في عام 2004، واسترعى الانتباه إلى الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي تم اعتماده مؤخرا وإلى الموقع الرسمي على الشبكة العالمية باللغة العربية المخصص لحقوق الإنسان. |
Des dispositions législatives récentes relatives aux violences à l'égard des femmes et aux violences à caractère sexiste prévoient l'égalité des chances et l'interdiction de la diffusion de tout type d'information susceptible de porter atteinte à la dignité humaine. | UN | وينص التشريع الذي أعتمد مؤخراً بشأن العنف ضد المرأة والعنف بين الجنسين على المعاملة المتساوية وحظر نشر أي نوع من المعلومات من شأنه أن ينتهك كرامة الإنسان. |